外国文学经典:护身符
分類: 图书,小说,世界名著,欧洲,
作者: (瑞士)迈耶尔著;杨武能译
出 版 社: 四川人民出版社
出版时间: 2009-4-1字数:版次: 2页数: 177印刷时间:开本: 32开印次:纸张:I S B N : 9787220078484包装: 平装编辑推荐
本书收录了瑞士著名中篇小说家迈耶尔的两部代表作品:《护身符》和《圣者》。其中,前者写的是16世纪法国宗教改革时期的新旧势力之间的殊死斗争。代表新兴市民阶级的加尔文派和天主教之间的内战持续了36年之久(1562~1598年),历经八战八和。后者通过12世纪英王亨利二世与其宠信托马斯•白凯特之间的恩怨和矛盾,深刻而生动地反映了英国当时激烈的政教之争、萨克森农奴与诺曼贵族之间不可调和的等级矛盾,以及英法两大强国为争夺霸权而进行的明争暗斗。读迈耶尔的历史小说,不仅可以丰富我们的知识,加深我们对于欧洲历史上一些重要时代的了解,而且也将给我们以一种特殊而隽永的艺术和美的享受。
内容简介
迈耶尔是德语国家里杰出的中篇小说家。他的主要代表作为长篇《郁尔格耶纳奇》以及本集所收的《护身符》、《圣者》等几个中篇。《护身符》(1873年)是迈耶尔早期的作品,但已体现了他历史小说创作的特点与风格。写的是16世纪法国宗教改革时期的新旧势力之间的殊死斗争。代表新兴市民阶级的加尔文派和天主教之间的内战持续了36年之久(1562~1598年),历经八战八和。《圣者》(1880年)被视为整个19世纪德语小说中的一篇杰作。它通过12世纪英王亨利二世与其宠信托马斯白凯特之间的恩怨和矛盾,深刻而生动地反映了英国当时激烈的政教之争、萨克森农奴与诺曼贵族之间不可调和的等级矛盾,以及英法两大强国为争夺霸权而进行的明争暗斗。小说场景宏大开阔而富于变化,情节曲折紧张而充满传奇色彩,读来扣人心弦。
目录
护身符
圣者
书摘插图
第一章
今天,1611年3月14日,我骑马离开比尔湖畔的家,去果尔松地方找老波卡尔,与他了结一笔旷日持久的交易,把我在闵希魏勒附近那块长满橡树和山毛榉的坡地转手给他。老先生不厌其烦地再三来信,要我让一点价钱。事实上,我对那片树林的索价,已是低得无话可说,可老先生定要我再少一点,好像这样做乃是他的本分似的。由于我满有理由对他表示敬重,同时我那为联省共和国效力的儿子,已和一位丰满的荷兰金发女郎订婚,为帮助他置办家具我也急需要钱,因此,我决定向老波卡尔让步,尽快地与他成交算啦。
在他那古老的宅邸里,我找到了老人,只见他形容枯槁,孤孤单单,灰白的头发散乱在额前,从脑后一直拖到了脖子里。一听说我准备让价,昏暗的眸子立刻射出欣喜的光。他到晚年还拼命积聚钱财,全不顾自己并无子嗣,一死之后全部家产都将留给那些眉开眼笑的继承人哪。
他领我进了塔楼里的一间小房,房里有一个虫蛀的橱柜,存放着他的各种文契。他叫我坐下,立刻草拟契约。我很快就拟好了,抬起头来,发现他正在橱子的抽屉里乱翻,寻找他那忘记放到何处去了的印章。看见他那么着急地翻箱倒柜,我不由得站起身来,打算去帮他一把。我走到他身后,正赶上他慌里慌张地拉开一个秘密的抽屉;我往里一瞅,不禁深深地发出一声叹息。
抽屉里,并排摆着两件十分稀罕而我却非常熟悉的东西:一顶让枪弹打穿的毡帽,一块大大的、圆圆的银制圣牌,上面镂着安西德尔恩的圣母像,镂工相当粗糙。
老人转过身来,像是回答我那一声叹息,哽咽地说:“可不,沙道先生,安西德尔恩圣母如今还保佑着我和我的田园家宅;但自从邪教传来世上,我们的瑞士也遭了劫,仁慈的圣母就不灵验了,即使对正教徒也是如此!我亲爱的孩子威廉,他的遭遇就是明证啊。”说着,眼泪从他那灰白的睫毛底下涌了出来。
触景伤情,我心里也很难过。他儿子与我同年,并且死在我的身边;我勉强对老人说了几句安慰的话。不知是我的话使他生了气呢,或是压根儿就没有听见,他突然又性急地谈起我们的交易来,重新开始寻找私章。终于找到后,他拿起来在文契上盖了一下,就马上打发我离开,未作任何特别的客气表示。
我骑马回家。一路上,我疾驰在苍茫暮色之中;随着那春天的田野里升起来缕缕雾霭,一幕幕往事便在我眼前浮现,那么清楚,那么鲜明,那么咄咄逼人,扣人心弦,我痛苦极了。
威廉‘波卡尔的命运,与我的命运紧紧交织在一起,开始是愉快地交织在一起,最后是可怕地交织在一起。是我把他拖向了死亡。然而,不管这令我多么痛苦,我却全无悔恨之意;倘若当年的情况今日又得重演,我一定还会像我20岁时那样行事。往事的回忆总是令我激动不已,我下定决心,要写下这段离奇的故事,以使我的内心得到平静。
第二章
我生于1553年,生下来从未见过自己的父亲,他在我出世后没几年就战死在圣康坦的城垣上了。我们原系图林根的一家族,自古来祖辈多为军人乞曾追随过不少有名的统帅,特别是我父亲,曾长期效力于维尔腾堡乌尔利希公爵;公爵见他忠心耿耿,便授予他米佩尔加特伯爵领地的一个官职,并促成他与一位伯尔尼小姐的婚事。乌尔利希公爵当年流亡瑞士,曾受过她先人的款待。怎奈我父亲过不惯宁静的文官生活,不久又去法国投身戎行,为保卫彼加尔提,与英国和西班牙作战。这成了他参加的最后一次战斗。
不久,我的母亲也相继死去,我便被一位舅舅收养。他住在比尔湖畔,是一个清高而古怪的人。他很少参与社交生活,全亏他那载入了伯尔尼年鉴的光辉姓氏,否则在伯尔尼早已没有了立足之地。他从年轻时起就致力于圣经的诠释,这在宗教大动荡的年月本是极平常的事;但不平常的是他竟从圣经的一些章节,特别从《约翰启示录》中,获得了一种信念,认为世界末日即将到来,大可不必在这浩劫之前再去创立新教,干这劳而无功的事。因此,他坚决地拒绝上伯尔尼大教堂去。上面说过,只因为他长年深居简出,才免遭教会当局的沉重打击。
在这样一位与世无争的和蔼长者监护下——虽然不乏管教,但却没有惩罚。我在乡村的目由环境中成长起来,所交往的只有邻村的农家孩子和一位村里的牧师。牧师是个严格的加尔文教徒,舅舅委托他对我进行新教教育,自己完全不肯插手此事。
我青年时代的这两位监护人,他们对某些问题的看法不尽一致。和他的祖师爷加尔文一样,神学家认为地狱的惩罚永远存在,并且是使世人敬畏上帝的前提;业余圣经诠释者却坚信,万事万物终将归于和谐,获得再生,并以此自慰。我的思想受着一贯严谨的加尔文教义的熏陶,很好地掌握了它,没有一丝一毫疏漏;但我的心,却无保留地倾向我的舅舅。虽然他对未来的种种玄想,很少使我关心,唯有一回,他令我大为惊异。很久以来,我就怀着渴望,想弄一匹我在比尔城里见过的那种烈性马驹,弄一匹很漂亮的黄马。一天早上,我带着这个急欲吐露的大心事,走到舅舅跟前。他正专注地读一本书,我生怕他拒绝我的请求,倒不会为了价钱贵,而是担心驯不了这种当地著名的烈性马。我刚要开口,他那炯炯发光的蓝眼睛就盯着我,庄重地说道:“你知道,汉斯,死神骑着灰马,这意味着什么?”
舅舅料事如神,惊得我目瞪口呆。直到我朝那本翻开的书瞥了一眼,才明白他并非指我的黄马,而是指启示录中四位神秘骑士里的那个死神。
那位博学的牧师也教我数学,而且还传授给我一些从著名的兵书中汲取来的初步军事知识;他年轻时曾在日内瓦上大学,参加过守城和出征。
已经谈妥,我一满17岁就去从军;甚至连去投哪位统帅也都定了。当时,伟大的哥里尼誉满天下。在当代的众多统帅中,他出类拔萃,唯有西班牙的阿尔发可与他比肩,倒不是由于辉煌的胜利,这样的胜利他一次也未争得过;而是由于一次又一次的失败,他以自己的统兵艺术和伟大人格,赋予了这些失败以胜利的价值。可那个阿尔发呢,我恨他犹如地狱里的魔鬼。这不只因为我勇敢的父亲坚持忠于新教信仰,也不光为了我通晓圣经的舅舅对罗马教廷深恶痛绝,认为它就是启示录中那个巴比伦女人的化身,而且还由于我也开始热衷于教派的事业了。1567年,我还是个孩子,就已参加新教徒的队伍,拿起武器,去抗击阿尔发可能对日内瓦的进犯。他当时从意大利出发,正沿瑞士边境移兵荷兰。朔蒙特——我舅舅庄园所在地——的寂寥生活,使年轻的我再也受不了啦。
1570年,圣日尔曼昂莱和平敕令给予了法国的胡格诺教徒担任公职的许可,哥里尼奉召到巴黎,与皇上共同策划讨伐阿尔发、解救尼德兰的战争。据传皇上的心完全被他争取过来了。我几年来日盼夜盼,盼着宣战以后投奔到哥里尼麾下;要知道他的骑兵从来就是由德国人组成的,想必他也曾知道我父亲的英名。
谁料正式宣战一举迟迟不曾发生;这时偏偏我又碰上了两件讨厌的事,使我在故乡最后的那些日子更加痛苦难挨。
五月的一天傍晚,我和舅舅在院子里茂密的菩提树下喝茶,一个陌生人突然出现在我们面前。此人衣衫褴褛,态度谦卑,不安的眼神和鄙俗的嘴脸给了我一个很不愉快的印象。他恳求我们赏他一个马厩总管的差事,而就我们的排场来说,那不过就是个马夫罢了。我已经打算一口回绝他,须知舅舅一直对他不感兴趣,尽管这位不速之客起劲地在向我数说自己的种种知识和能耐。
“我会击剑,”他说,“对剑术十分精通,还很少有人是我的对手咧。”
由于远离城里的剑术馆,我正痛感自己缺乏击剑训练;虽然本能地讨厌这个人,我仍毫不犹豫地抓住机会,马上领他到击剑室,递给他一柄剑。他接过去,两个回合便击败了我,如此干脆利落,使我马上与他谈妥,雇他当了我的剑术教师。
我对舅舅述说,找个机会有多么难得,我可以在临出发之前再丰富自己的骑士知识。
从此,我和陌生人——他自称出生在波希米亚——就一起在击剑室里度过一个又一个晚上,常常直到深夜。我点了两盏壁灯,把击剑室照得透亮。我轻易地学会了冲刺、招架、佯击,很快完成了全部练习,理论背得更是烂熟,颇令我这位师傅满意。只有一点,使他流露明显的失望,就是我怎么也丢不掉那一股漫不经心的脾气。他骂我太迟钝,常常以他那闪电般舞动的剑,玩儿似地把我打垮。
为了使我具有必要的猛劲儿,他想了一个奇怪的主意,他给自己剑衣上缝了一枚用红牛皮剪成的心,标示出他心脏跳动的部位,并在斗剑时用左手指着它,对我进行讥笑和挑逗,一边还发出各种呐喊,最常喊的是:“阿尔发万岁!——消灭尼德兰叛贼!”——或者:“杀死异教徒哥里尼!绞死他!”——听着他这么喊叫,我真是怒火中烧,也就更加厌恶他这家伙。我的动作可还是快不起来,因为对一个完成任务而学习的人来说,我已达到相当的敏捷程度,想再前进看来是不可能的了。一天黄昏,波希米亚人正那么可怕地吼叫着,舅舅从侧门走进来,忧心忡忡地探看究竟出了什么事。……
书摘与插图