分享
 
 
 

英语同声传译

英语同声传译  点此进入淘宝搜索页搜索
  特别声明:本站仅为商品信息简介,并不出售商品,您可点击文中链接进入淘宝网搜索页搜索该商品,有任何问题请与具体淘宝商家联系。
  參考價格: 点此进入淘宝搜索页搜索
  分類: 图书,外语 ,英语专项训练,翻译,

作者: 曾传生著

出 版 社: 对外经济贸易大学出版社

出版时间: 2009-2-1字数:版次: 1页数: 181印刷时间:开本: 16开印次:纸张:I S B N : 9787811343120包装: 平装内容简介

本教程在选材上有如下特点:教材确定的选材原则在内容上强调“共性”,兼顾“个性”,即做到了知识涵盖面广,内容尽量避免过分专业化,但同时对某些热门话题和敏感性话题有所侧重,适当体现各个专业的特点。

本教材分九章,第一至第四章介绍同声传译的特性和现状,第五章和第六章主要介绍同声传译中的技巧和方法。第七章是国际政坛、社会名流及专家学者的讲话摘录。此章的目的是使广大同传爱好者能熟悉英语的各种口音及说话人的风格。内容涉及政治、经济、农业、工业、文化、艺术、就业、保险、外交、教育、卫生、环境、社会科学和自然科学等方面的内容。第八章为篇章练习。所选教材有一定难度和挑战性,所选题材有时代气息。第九章是作者本人同传实践中的部分片断,目的是使读者有直观感受。

作者简介

曾传生,1988年毕业于云南师范大学外语系,获硕士学位。曾在上海外国语学院出国人员培训中心学习。1988年至1997年执教于云南师范大学外语系,1990至1991期问访问美国,1992至1993担任亚洲开发银行云、贵、川、广扶贫项目翻译,1995至1997任英国咨询公司世行云南环境项目专职翻译。1997至1999执教于海南大学英语系。1999至2005留学英国,2001年毕业于英国Reading大学语言学系,获硕士学位。留学期间除学习和教学外,还担任兼职翻译。2005至今,执教于海南大学英语系并担任海南翻译公司同传译员。曾分别为“博鏊亚洲论坛”、JP Morgan、Asia Pacific Sales Leaders Conference和“第三届中外汽车设计与研发工程师大会”等担任近百场同传翻译工作。主要著作有《英语阅读百篇》,清华大学出版社,1999年10月;《常考英语短语》,南海出版公司,1999年10月;《英语语音辅导》,2001年7月,雷丁大学语言学系网;《英语高级口译一实用同声传译》,海南出版社,2008年5月等。

目录

第一章 导论

第二章 同传特点

第一节 记忆与同声传译

第二节 口译怯场的心理分析

第三节 口译和笔译的区别

第四节 翻译质量

第五节 翻译标准

第三章 同传的特性与挑战

第一节 同声传译中的听与译

第二节 客户对质量的要求

第三节 语句比重和翻译质量

第四章 翻译现状

第一节 译员职业道德

第二节 我国翻译人才现状及对策

第五章 同传要领

第一节 常用技巧

第二节 停顿

第三节 记笔记

第四节 英语语音

第五节 口译中的委婉语

第六章 同传方法与技巧

第一节 长句翻译

第二节 双重关系分句的翻译

第三节 篇章翻译

第四节 数字翻译

第七章 名人演说摘录

第八章 篇章练习

第一篇 陈明明论翻译的重要性

第二篇 庆祝教师节暨欢迎新生联欢晚会上的讲话

第三篇 三力论

第四篇 古典诗词与经典汉语

第五篇 宝岛海南

第六篇 吴仪讲话

第七篇 胡锦涛主席出席APEC会议并发表讲话

第八篇 经济制度优势的新观察

第九章 同传实践

附录Ⅰ 参考译文(名人演说摘录)

参考文献

书摘插图

第一章 导论

第一次世界大战刚结束,1919年巴黎和会的召开结束了法语享有外交语言的霸主地位。时任美国总统伍德罗•威尔逊和英国首相大卫•劳埃德•乔治提出了英语作为大会第二官方语言的方案并最后获得通过。此后,法语和英语作为官方语言同时在巴黎会议衍生的其他一些国际机构使用,诸如国际联盟、国际法庭和国际劳务处。这一举措创造了提供会议服务的机会——笔译和口译,这便是现代会议翻译的起源。

职业译员和兼职译员满足了会议对翻译的需求(国际联盟是首家提供口译的全球性服务机构),市场对译员的需求始于上世纪20年代。国际联盟最初就对职业译员的聘用有严格规定。然而,由于此前不存在会议口译这一职业,因而对译员的录取聘用只局限于对语言的掌握,具备广泛的文化背景知识即可。将一种语言译成另一种语言的能力更多地被视为是天赋而非后天习得。因此,译员被外行视为超凡的人。事实上,国际联盟的译员们是在实践中获得这一技能的。

早期口译大多是交替传译。译员先完整地或部分地听原稿发言,然后在发言席上将其译为目的语。这一过程使得译员在台上很显眼,也使其身价在兼职译员行业中高于其同行——笔译工作者。

两次世界大战是交替传译发展的辉煌时期,而早在20世纪20年代人们便对同声传译进行过尝试。译员在发言人发言的同时开始翻译,翻译随着发言人演讲的结束而终止。1925年波士顿企业家爱德华•菲林在国际联盟提出了同声传译的设想,这一设想随着技术革新而日臻完善,并于1928年的国际劳务会议上正式启动,在那次会议上,与会者们不再非得通晓英语或法语。

……

 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
2023年上半年GDP全球前十五强
 百态   2023-10-24
美众议院议长启动对拜登的弹劾调查
 百态   2023-09-13
上海、济南、武汉等多地出现不明坠落物
 探索   2023-09-06
印度或要将国名改为“巴拉特”
 百态   2023-09-06
男子为女友送行,买票不登机被捕
 百态   2023-08-20
手机地震预警功能怎么开?
 干货   2023-08-06
女子4年卖2套房花700多万做美容:不但没变美脸,面部还出现变形
 百态   2023-08-04
住户一楼被水淹 还冲来8头猪
 百态   2023-07-31
女子体内爬出大量瓜子状活虫
 百态   2023-07-25
地球连续35年收到神秘规律性信号,网友:不要回答!
 探索   2023-07-21
全球镓价格本周大涨27%
 探索   2023-07-09
钱都流向了那些不缺钱的人,苦都留给了能吃苦的人
 探索   2023-07-02
倩女手游刀客魅者强控制(强混乱强眩晕强睡眠)和对应控制抗性的关系
 百态   2020-08-20
美国5月9日最新疫情:美国确诊人数突破131万
 百态   2020-05-09
荷兰政府宣布将集体辞职
 干货   2020-04-30
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案逍遥观:鹏程万里
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案神机营:射石饮羽
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案昆仑山:拔刀相助
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案天工阁:鬼斧神工
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案丝路古道:单枪匹马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:与虎谋皮
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:李代桃僵
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:指鹿为马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:小鸟依人
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:千金买邻
 干货   2019-11-12
 
推荐阅读
 
 
>>返回首頁<<
 
 
靜靜地坐在廢墟上,四周的荒凉一望無際,忽然覺得,淒涼也很美
© 2005- 王朝網路 版權所有