英汉· 汉英佳段赏析
分類: 图书,外语 ,英语读物,英汉对照,
作者: 吴逾倩主编
出 版 社: 中国城市出版社
出版时间: 2009-5-1字数:版次: 1页数: 441印刷时间:开本: 16开印次: 1纸张:I S B N : 9787507420906包装: 平装编辑推荐
英汉对照,佳段名句,各领风采,妙趣横生,引领你步入文学的殿堂,漫步在五彩的翻译世界。
内容简介
本书的几位编者于2006年9月中国城市出版社合作出版了《英汉汉英佳句赏析》一书,在搜集资料、编写、出版该书的过程中,几位编者同时也搜集了一些中外名作家作品的精彩片段。与佳句对比,佳段由于字数的增加,内容更加充实,描写更加细腻,更有研究意义。通过对英汉佳段的对比赏析研究,我们可以从不多的篇幅中接触到较多的优秀作品,可以看到优秀作家如何观察生活、表现生活,如何运用各种艺术手段创造出生动的艺术形象和优美的艺术境界。从欣赏的角度看,这些佳段是艺术珍品;从语言学习的角度看,这些佳段可以作为教学辅助材料。经典佳作的语言有声有色,有力度,有厚度,有灵性。学生和英语爱好者可以细细揣摩,慢慢品味,从中领悟语言的奥妙,培养自己的语言感受力,增强语言的表现力和应用水平。以上这些促使编者们决定编写出版《英汉汉英佳段赏析》作为《英汉汉英佳句赏析》的姊妹篇。
本书共分四篇:社会篇、人物篇、景物篇和动植物篇。每篇又分为两部分:英文佳段及汉译和汉语佳段及英译,每部分均有不同的主题和侧重。在每篇的最后,编者就每篇中若干具有代表性的佳段进行赏析。在写作赏析文字时,编者们不求面面俱到,试图抓住译文最突出的一点或几点,从翻译技巧、翻译理论、语言学等多个角度对译文的最闪光、最能启发读者的文字进行评价性分析、鉴赏,指出其中的特色与精彩,虽然篇幅不大,但篇篇都基于编者的潜心研究,希望这些赏析能使读者了解一些最常见的翻译技巧和最基本的翻译理论,加深对英汉两种语言的理解,提高他们的文化素养和欣赏能力。
目录
第一部分 社会篇
英汉、汉英佳段
一、人生
二、工作
三、爱情
四、战争
五、家庭
六、读书
七、真理
八、政治
九、时间
十、友谊
十一、美
社会篇赏析
一、《谈读书》翻译赏析
二、《怎样才能活得老》翻译赏析
三、《谈结婚》翻译赏析
第二部分人物篇
英汉、汉英佳段
一、音容笑貌
二、人物描写
三、行为举止
四、心理描写
五、性格刻画
人物篇赏析
一、《飘》翻译赏析
二、《哀互生》翻译赏析
三、《男人》翻译赏析
第三部分景物篇
英汉、汉英佳段
一、湖海山川
二、风雨雷电
三、春夏秋冬
四、晨昏午夜
五、城镇村庄
六、住宅内饰
景物篇赏析
一、《大卫科波菲尔》中对“大海”的描写翻译赏析
二、《名利场》的翻译赏析
三、《黄昏》翻译赏析
第四部分动植物篇
英汉、汉英佳段
一、动物
二、植物
三、静物
动植物篇赏析
一、《飞蛾之死》的翻译赏析
二、《荷塘月色》的翻译赏析
书摘插图
成功的艺术
成功无秘密可言。成功是做你知道该去做的事,而不是做你知道不该做的事。
成功并不局限于你生活的某一部分。它包含在你人际关系的各个方面:作为父母,妻子或丈夫,平民百姓,街坊邻居,工人以及其他所有身份。
成功并不限制于你品格的某一方面,而是与你各部分潜能良好开发相关:体力、智力、精神、气魄。
成功是把自己潜力发挥得淋漓尽致。成功是发掘你的超人之才华,超群之能力,并将它应用于最有力的最造福于民的事业上。成功是集中全力于你所热望的所追求的理想上。
成功是99%的心态,要求爱心、愉悦、乐观、信心、从容、镇定、信念、勇气、振作、想象、进取、容忍、诚实、谦逊、耐心以及热情。
成功不会在达到预定目的后自限,它会继续攀升,进步。成功是永恒的增长。
成功是有勇气直面挫败而不被击败。它不会让当前的失败妨碍你长期的目标。
成功是有力量接受困顿的考验。菲利浦布鲁克斯激励人心的话语中有这样的句子:“不要祈求你称职做某事,不要期待奇迹,要使自己成为奇迹。”
(威尔弗雷德A皮特森:《成功的艺术》)
……