战争与和平(套装上下册)(名著名译插图本)

分類: 图书,小说(旧类),世界名著,欧洲,俄国,
品牌: 列夫·托尔斯泰
基本信息·出版社:人民文学出版社
·页码:1336 页
·出版日期:1989年
·ISBN:7020071201/9787020071203
·条形码:9787020071203
·包装版本:1版
·装帧:平装
·开本:32
·正文语种:中文
·丛书名:名著名译插图本
·套装数量:2
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介《战争与和平》(套装上下册)描写1812年俄法战争的全过程,以当时四大贵族家庭的人物活动为线索,反映了1805-1820年间许多重大的历史事件以及各阶层的现实生活,抨击了那些谈吐优雅,但漠视祖国命运的贵族,歌颂了青年一代在战争中表现出来的爱国主义和英雄主义。
作者简介列夫·托尔斯泰(1828一1910),俄国伟大的批判现实主义作家、思想家。他的作品包括文学、宗教、哲学、美学、政论等著作,反映了俄国社会的一个时代,对世界文学产生了巨大影响。代表作有《战争与和平》((安娜·卡列宁娜》((复活》等。
《战争与和平》(1866-一l869),描写1812年俄法战争的全过程,以当时四大贵族家庭的人物活动为线索,反映了1805一1820年间许多重大的历史事件以及各阶层的现实生活,抨击了那些谈吐优雅,但漠视祖国命运的贵族,歌颂了青年一代在战争中表现出来的爱国主义和英雄主义,是一部史诗般的鸿篇巨制。
刘辽逸(1915-2001),原名刘长菘,安徽濉溪人,曾用名长松。1939年于西北联合大学俄文商业系毕业。1943年在桂林开始从事俄苏文学译介工作。译著有((战争与和平》《杜布罗夫斯基》《哈吉穆拉特》等。
编辑推荐《战争与和平》(套装上下册)是一部史诗般的鸿篇巨制。
目录
目次
第一册
第一部分
第二部分
第三部分
第二册
第一部分
第二部分
第三部分
第四部分
第五部分
……[看更多目录]
序言列夫·托尔斯泰(1828—1910)是俄国伟大作家,出生于图拉省的亚斯纳亚波利亚纳,一八四四至四七年在喀山大学学习,一八五一年赴高加索从军,后来参加克里米亚战争中的塞瓦斯托波尔保卫战,一八五六年退伍,此后他大部分时间在家乡度过,主要从事创作。
托尔斯泰的经历并不复杂,但一生著作极为丰富,为纪念他诞生一百周年而出版的《托尔斯泰全集》就多达九十卷。当我们历数他的优秀名篇时,不能不首先提到《战争与和平》。这部小说究竟有些什么特点呢?
第一,它的体裁样式在俄国文学中是一种创新,也突破了
文摘“好啊,公爵,热那亚和卢加成为波拿巴家的领地了。不过我要预先告诉您,如果您还对我说 我们没有战争,如果您还袒护这个敌基督(是的,我认为他是敌基督)的一切卑劣行为和他造成的一 切惨祸,那么我就不再理您了,您就不再是我的朋友,不再是,像您所说的,我的忠实奴仆了。① 哦,您好,您好。我看得出,我把您吓坏了,坐下来谈谈吧。”
一八○五年七月,大名鼎鼎的安娜·帕夫洛夫娜·舍列尔——玛丽 亚·费奥多罗夫娜皇后的女官和亲信,在迎接第一个来赴晚会的达官要人瓦 西里公爵时这样说。安娜·帕夫洛夫娜咳嗽了好几天,如她所说,她患的是 流行性感冒(流行性感冒在当时是新名词,还很少有人使用)。请帖是当天 早晨由穿红制服的听差送出的,内容全都一样:
伯爵(或公爵),如果您心目中尚无更好的消遣,如果与我这个可怜的病人共度一个晚间尚不致使您太害怕,请于今晚七至十时惠临舍下,将无任欢迎。安娜·舍列尔。 “我的天,好厉害的进攻!”进来的公爵答道,并不为这样的接待露出 丝毫的窘态。他穿着绣花朝服、长统袜和半高统鞋,胸前佩着几枚明星勋 章,扁平的脸上带着喜悦的表情。 他操着一口优雅的法语,这是我们先辈不仅用来说话而且用来思考的那 种优雅的法语,而语调又是那么文静,那么具有长者之风,那是只有长期混 迹于上流社会和宫廷的重要人物才会有的腔调。他走到安娜·帕夫洛夫娜面前,俯下他那洒了香水的光亮的秃头,吻了吻她的手,就怡然自得地坐到沙发上。
“您先告诉我,您好吗,亲爱的朋友?好让我宽宽心,”他没有改变腔 调,说,从他彬彬有礼、体贴关怀的腔调中,透露出淡漠甚至嘲笑的意味。
“精神受折磨,身体怎么会好呢???我们这年头,稍有感情的人,又怎能心安理得?”安娜·帕夫洛夫娜说。“您整个晚上都待在我这里,好吗?”
“那英国公使馆的招待会呢?今天是星期三。我得到那里去一下,”公爵说。“我女儿就要来接我,陪我一同去。”
“我还以为今天的招待会取消了呢。说真的,所有这些招待会啦,焰火 啦,都叫人腻烦死了。”
“如果他们知道了您的心意,招待会就会取消的,”公爵说,他像一挂 上足了弦的钟,习惯地说出连他自己也不希望别人相信的话。
“不要折磨我了。告诉我,对于诺沃西利采夫的紧急报告作了什么决定?您全都知道。” “怎么对您说呢?”公爵说,他的语调冰冷而且乏味。“作了什么决定?他们决定:波拿巴既然破釜沉舟,看来我们也只得背水一战了。”
瓦西里老公爵
……[看更多书摘]