分享
 
 
 

英语同声传译教程(普通高等教育十一五国家级规划教材)(附光盘一张)

英语同声传译教程(普通高等教育十一五国家级规划教材)(附光盘一张)  点此进入淘宝搜索页搜索
  特别声明:本站仅为商品信息简介,并不出售商品,您可点击文中链接进入淘宝网搜索页搜索该商品,有任何问题请与具体淘宝商家联系。
  參考價格: 点此进入淘宝搜索页搜索
  分類: 图书,英语与其他外语,普及性英语学习,翻译,
  品牌: 詹成

基本信息·出版社:高等教育出版社

·页码:377 页

·出版日期:2008年

·ISBN:7040220100

·条形码:9787040220100

·包装版本:1版

·装帧:平装

·开本:16

·正文语种:英语

·丛书名:普通高等教育十一五国家级规划教材

·附带品描述:附光盘一张

产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。

内容简介《英语同声传译教程》以同声传译技能为主线安排教程的框架,突出强调同声传译训练的技能性原则;以口译专题(如经贸合作、知识产权、文化交流、科技创新等)来安排练习的内容,突出强调同声传译的实践性原则;以全真会议录音为训练材料,突出强调同声传译训练的真实性原则。

作者简介仲伟合,广东外语外贸大学副校长、博士、教授、翻译学博士生导师。曾先后留学英国、美国。目前兼任国务院学位委员会“全国翻译硕士专业学位教育指导委员会”副主任委员、教育部高校外语专业教学指导委员会委员、全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员、中国翻译工作者协会常务理事、专家会员、广东省翻译协会副会长、广州翻译协会、广州科技翻译协会副理事长、广州外事翻译协会副会长等。国家级精品课程“英语口译(课程系列)”主持人、广东省高等教育教学名师、广东省杰出留学归国青年创业之星、全国优秀教师及广东省青年“五四”奖章获得者。曾为多位国家、省市领导人及外国国家元首、政商耍人等担任口译工作,从上个世纪90年代开始,已担任数百场国际会议的同声传译工作。已主编出版国家级规划专业口译教材两部、其他著作、辞典等多部,在《中国翻译》等学术期刊发表论文50余篇,承担多项省部级科研项目。

詹成,广东外语外贸大学高级翻译学院院长助理、讲师、中国翻译协会会员。在英国Warwick大学获得翻译与比较文化优等硕士学位。2004年9月被授予“南粤优秀教师”称号,多次获得校级表彰。2003-2005年夏天三次赴英国牛津大学短期工作学习,获得牛津大学世界政治经济与公共管理结业证书。2007年夏天赴美国加州州立大学洛杉矶分校(CSULA)访学,获得CSULA高等教育管理结业证书。持有中华人民共和国人事部同声传译证书及世界翻译工作者联合会口笔译工作证。截至2007年底,参加过近两百场国际会议的同声传译或交替传译工作。曾担任广州市2010年亚运会申办代表团首席翻译,并在不同场合为多位政商要人担任译员。北京奥运会期间任奥运村村长陈至立同志的专职翻译。近年来研究方向为口译实务与教学、翻译学和文化研究。已参与了三种国家级重点规划英语专业教材的编写。

王斌华,广东外语外贸大学高级翻译学院口译系讲师、口译研究方向博士生、中国翻译协会会员。所授课程包括口译理论与实践、交替传译、英汉/汉英口译、专题口译等。长期兼职从事口笔译实践,2000年至今担任如英国牛津大学“广东省高级公务员公共行政管理研讨班”讲座及政府参访口译和“国际社会发展联合会(ICSD)第15届国际研讨会”同声传译等数十场国际会议的口译工作。出版书籍《口译:理论。技巧。实践》,在《中国翻译》、《外语界》等学术期刊发表论文多篇。多次获优秀教学奖。

编辑推荐《英语同声传译教程》将口译技能与口译专题有机地结合在一起,按专业译员应该掌握的同传技能的先后顺序安排教程的框架,同时每-个单元紧扣一个专题,使学习者在掌握口译基本技能的同时,了解专题口译应该掌握的知识、术语等。

目录

影子练习:国际关系主题

第一单元同声传译概论

第一部分技能篇

1.同声传译的概念

2.同声传译的发展历史

3.同声传译的工作程序

4.同声传译译员素养要求

第二部分练习篇

Exercise One

Exercise Two

Exercise Three

记忆复述练习:和平与发展主题

第二单元同声传译记忆

第一部分技能篇

1.源语单语连续复述

2.源语单语同声复述

3.源语单语延迟复述

第二部分练习篇:记忆复述练习

Exercise One

Exercise Two

目标语复述练习:外交事务主题

第三单元同声传译中的注意力分配

Unit Three Split of Attentionin Simultaneous Interpreting

第一部分技能篇

1.理论概述

2.技能指导

第二部分练习篇:目的语复述练习

Exercise One

Exercise Two

视译练习:世贸组织主题

第四单元视译

Unit Four Sight Interpreting

第一部分技能篇

1.何为视译?

2.如何对视译进行准备工作?

3.如何练习视译?

第二部分练习篇:视译练习

Exercise One

EXercise Two

深度视译练习:中国经济主题

第五单元同声传译基本原则

第一部分技能篇

1.顺句驱动

2.酌情调整

3.进退适度

4.恰当预测

5.信息重组

6.流畅准确

第二部分练习篇:深度视译练习

Exerciseone

ExerciseTwo

同传技巧练习:商务合作主题

第六单元同声传译技巧(1)

第一部分技能篇

1.断句

2.等待

3.重复

4.预测

5.解释

6.语气

第二部分练习篇:同传技巧练习

Exerciseone

ExerciseTwo

同传技巧练习:全球竞争与合作主题

第七单元同声传译技巧(2)

第一部分技能篇

1.简约

2.增补

3.转换

4.反说

5.归纳

6.概括

第二部分练习篇:同传技巧练习

应对策略练习:旅游与酒店业主题

第八单元同声传译应对策略

……

金科玉律练习:物流产业主题

第九单元同声传译金科玉律

同传实战演练:体育活动主题

第十单元同声传译设备

同传实战演练:教育发展主题

第十一单元同传译员的工作条件与职业操守

译前准备练习:科技创新主题

第十二单元同声传译的译前准备工作

模拟会议练习:产业升级主题

第十三单元国际会议

模拟会议练习:常见会议主题

第十四单元常见会议主题

第十五单元复习与测试

附录

……[看更多目录]

序言普通高等教育“十一五”国家级规划教材《英语同声传译教程》是本人主编的专业口译系列教材中的一种。该系列教材包括高等教育出版社分别于2006年1月出版的《英语口译教程》(上、下)、2007年10月出版的《英语口译基础教程》及现在的《英语同声传译教程》。三种教材均按“技能性原则、实践性原则、真实性原则”来编写,突出体现口译训练的“理论性、技能性、实践性、阶段性”特点。三种教材按《英语口译基础教程》、《英语口译教程》、《英语同声传译教程》的顺序循序渐进使用,逐步培养职业化口译人才。

口译课作为外语专业的一门

文摘Before I conclude, let me tel! you a little secret. And I learnt this secret in visiting thelibrary of the WTO. There is in this library an apocryphal and funny Secretariat guide to thelanguage of trade negotiators in the old GATT. Now this guide tells you that, in those years,when negotiators said "Mr Chairman, we seek a balanced agreement", what they really meantwas "this agreement had better contain everything we demand"; when the negotiators saidin those times "we have demonstrated flexibility", they really meant "we have successfullyconcealed our intransigence"; and when the negotiators announced "we are prepared to makeour contribution to an ambitious outcome", they really meant "we will only support agreementswhere others make all the concessions, and we make none"! This attitude, as we all very wellknow, is part of our past.

This is the past because today, what we really need are negotiators that are bold, open-minded and prepared to take some risks, as successful shareholders and stakeholders do it.Ministers, we all know that, often face the difficult task of explaining to national constituenciesthat they gain something in negotiations, even if the negotiating process is not over. The manypeople who benefit from open trade are usually politically silent, whereas those fewer whoare affected by opening trade are politically much louder. So we all understand the need ofeach and every delegation to take home some gain from trade negotiations to rebalance thisasymmetry between winners and losers.

The reality is that the true magic of these negotiations is to achieve results where allparticipants are winners, all will be able to declare victory. But for that, some risks have tobe taken. A popular Chinese proverb says "If you don't go into the cave of the tiger, how willyou get its cub?" —— in other words: nothing ventured, nothing gained. Repeating well-knownpositions, using negotiators' language, refusing to understand the reasons of counterparts,avoi

……[看更多书摘]

 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
2023年上半年GDP全球前十五强
 百态   2023-10-24
美众议院议长启动对拜登的弹劾调查
 百态   2023-09-13
上海、济南、武汉等多地出现不明坠落物
 探索   2023-09-06
印度或要将国名改为“巴拉特”
 百态   2023-09-06
男子为女友送行,买票不登机被捕
 百态   2023-08-20
手机地震预警功能怎么开?
 干货   2023-08-06
女子4年卖2套房花700多万做美容:不但没变美脸,面部还出现变形
 百态   2023-08-04
住户一楼被水淹 还冲来8头猪
 百态   2023-07-31
女子体内爬出大量瓜子状活虫
 百态   2023-07-25
地球连续35年收到神秘规律性信号,网友:不要回答!
 探索   2023-07-21
全球镓价格本周大涨27%
 探索   2023-07-09
钱都流向了那些不缺钱的人,苦都留给了能吃苦的人
 探索   2023-07-02
倩女手游刀客魅者强控制(强混乱强眩晕强睡眠)和对应控制抗性的关系
 百态   2020-08-20
美国5月9日最新疫情:美国确诊人数突破131万
 百态   2020-05-09
荷兰政府宣布将集体辞职
 干货   2020-04-30
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案逍遥观:鹏程万里
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案神机营:射石饮羽
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案昆仑山:拔刀相助
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案天工阁:鬼斧神工
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案丝路古道:单枪匹马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:与虎谋皮
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:李代桃僵
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:指鹿为马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:小鸟依人
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:千金买邻
 干货   2019-11-12
 
推荐阅读
 
 
>>返回首頁<<
 
 
靜靜地坐在廢墟上,四周的荒凉一望無際,忽然覺得,淒涼也很美
© 2005- 王朝網路 版權所有