汉字王国(中学图书馆文库)
![汉字王国(中学图书馆文库)](http://image.wangchao.net.cn/small/product/1247202849931.jpg)
分類: 图书,语言文字,汉语,汉字,汉字基础,
品牌: 林西莉
基本信息·出版社:生活·读书·新知三联书店
·页码:401 页
·出版日期:2008年
·ISBN:7108030136/9787108030139
·条形码:9787108030139
·包装版本:1版
·装帧:精装
·开本:32
·正文语种:中文
·丛书名:中学图书馆文库
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介《汉字王国》是瑞典汉学家林西莉女士,她的瑞典名字是塞西丽亚?林德奎斯特。她上个世纪50年代跟随汉语学家高本汉学习,从那时起就迷上了汉字。她总想弄清楚,一个个汉字为什么是这个样子?那一笔一划代表着什么?它们最初的形式如何?即便是最简单的“一”、“三”、“五”、“七”,在她眼里也充满了神奇。后来她到北京大学学习汉语,并在中央音乐学院学习中国古琴。当她回到瑞典,从事汉字教学时,就决定从汉字早期的形态讲起,并从这些字讲到中国古代人的日常生活,他们的房子、独轮车、衣服以及他们使用的工具,讲到产生这些文字的自然场景:乡野、山川、家畜与植物。结果是,这样的讲解产生了奇效,学生的兴趣大大增加,对汉字的理解也变得轻而易举了。随着教学和学习的深入,林西莉越来越感到一种巨大的吸引力:为什么人们在田野上并排种植各种不同的庄稼?为什么人们把自来水的开关称之为“龙头”?为什么人们把怀孕叫做“有身子了”?“身”和“孕”有什么关系?为什么许多中国人见了面不问“你好”,而问“你吃了吗”?她一次一次地回到中国,更多地了解令她越来越感到神秘有趣的一切。
这《汉字王国》就是林西莉在教学和研究的基础上用了八年完成的。她所讲解的都是一些最基本的汉字,如关于人的身体、水与山、农耕和家畜、车和船、路、酒和器皿、麻与丝、竹与树、工具与武器、房子与屋顶、书籍与乐器……她对每一个字都进行了刨根问底的探讨,并以散文的笔法,写下它们的来龙去脉,阐释它们的美。她还集录了几百幅图片,这些图片直观地表现出相关汉字的造型来源,一目了然。还没有一本关于汉字的书收有这样多指示明确的图片。
编辑推荐《汉字王国》是一个外国人写的——瑞典汉学家林西莉女士,以图文并茂的形式讲述中国文字的起源的特点,选粹取200多个与人的生活有关的字进行细致的讲解,如与人的身体、住房、器皿、丝和麻、家畜、农具、车船、道路等有关的字,同时分析和描述中国人的生活方式和风俗习惯,从而使人加深对文字的理解。既有深度,又很好读。 本书初版于1989年,至今已被翻译成七八种语言,是西方人学习汉语的主要读物。
目录
小引
甲骨文和金文
人和人类
水与山
野生动物
家畜
车、路和船
农耕
酒和器皿
麻与丝
竹与树
工具与武器
屋顶与房子
书籍与乐器
数字和其他抽象的字
意与声
索引
译者后记
……[看更多目录]
序言这本书是一个外国人写的——瑞典汉学家林西莉女士,她的瑞典名字是塞西丽亚·林德奎斯特。她上个世纪50年代跟随汉语学家高本汉学习,从那时起就迷上了汉字。她总想弄清楚,一个个汉字为什么是这个样子?那一笔一划代表着什么?它们最初的形式如何?即便是最简单的“一”、“三”、“五”、“七”,在她眼里也充满了神奇。
后来她到北京大学学习汉语,并在中央音乐学院学习中国古琴。
当她回到瑞典,从事汉字教学时,就决定从汉字早期的形态讲起,并从这些字讲到中国古代人的日常生活,他们的房子、独轮车、衣服以及他们使用的工具,讲到产生这些文字的自然场景:乡野、山川、家畜与植物。结果是,这样的讲解产生了奇效,学生的兴趣大大增加,对汉字的理解也变得轻而易举了。
随着教学和学习的深入,林西莉越来越感到一种巨大的吸引力:为什么人们在田野上并排种植各种不同的庄稼?为什么人们把自来水的开关称之为“龙头”?为什么人们把怀孕叫做“有身子了”?“身”和“孕”有什么关系?为什么许多中国人见了面不问“你好”,而问“你吃了吗”?
她一次一次地回到中国,更多地了解令她越来越感到神秘有趣的一切。
这本书就是林西莉在教学和研究的基础上用了八年完成的。她所讲解的都是一些最基本的汉字,如关于人的身体、水与山、农耕和家畜、车和船、路、酒和器皿、麻与丝、竹与树、工具与武器、房子与屋顶、书籍与乐器……她对每一个字都进行了刨根问底的探讨,并以散文的笔法,写下它们的来龙去脉,阐释它们的美。她还集录了几百幅图片,这些图片直观地表现出相关汉字的造型来源,一目了然。还没有一本关于汉字的书收有这样多指示明确的图片。
由于林西莉从最基本的汉字讲起,从中国古代人的生活和环境讲起,所以她讲述的就不仅仅是文字本身,而且讲述了中国文化。在西方国家,人们把这本书当作了解中国的入门书,从1989年出版以来,已有英、法、德等十多种译本。中文本1998年出版,译者李之义是林西莉的朋友,曾因将多种瑞典著作介绍到中国,受到瑞典政府的褒奖。他说翻译《汉字王国》是一件乐事。
中国原外交部长、国务院副总理钱其琛也注意到了这本书,他曾在一篇文章中写到:“最近读到瑞典学者林西莉写的《汉字王国》一书。她在引言中特别指出,从汉字的象形结构中去理解汉字的来龙去脉,就能从汉字的形象中悟得其意蕴,也就能更加理解和记住汉字。她的见解确实很有道理……汉字具有抽象性和形象性、哲理性和艺术性统一的重要特征,是最少争议的连接所有中国人的文化纽带和文化标志。”
由于以上的特点(文字通俗、图文搭配巧妙、选字与古人日常生活密切相关),这本书不但令专家学者感兴趣,即便是中学生、小学生也能看懂。可以说,这是一本有趣、实用的汉语知识读物。
文摘插图:
![汉字王国(中学图书馆文库)](/images/load.gif)
![汉字王国(中学图书馆文库)](/images/load.gif)
后记《汉字王国》是林西莉女士耗时八年完成的一部介绍中国语言和文字的力作。作品问世后得到广大读者和文化界的很高评价,并很快被译成英文、芬兰文、德文和法文。在我接触的瑞典朋友当中,几乎没有人不知道这部作品。很多中国留学生和华人,还通过这部作品向自己的同学、同事介绍中国的古代文化。
林西莉女士是瑞典著名汉学家、作家和中国问题专家,20世纪60年代初曾在北京大学留学,后来多次到中国访问,在山东、陕西有她自己的点(村庄),隔一段时间她就到那些地方看一看,从而准确地了解中国政治、经济、文化和社会的变化。因此她的有关