天方夜谭(世界少年文学精选)
![天方夜谭(世界少年文学精选)](http://image.wangchao.net.cn/small/product/1247296386579.jpg)
分類: 图书,少儿,儿童文学,神话传说,
品牌: 杨政和
基本信息·出版社:北京出版社发行处
·页码:271 页
·出版日期:2003年
·ISBN:7200029807
·条形码:9787200029802
·包装版本:第1版
·装帧:平装
·开本:32开
·丛书名:世界少年文学精选
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介愤怒的国王下令搜罗全国的美女,宰相聪明的女儿讲了一千零一夜的故事,终于化解了这场干戈。你想听听这些世界上最神奇、最有趣、最充满智慧的故事吗?
世界各个角落的孩子们都喜爱童话,童话是孩子们的快乐王国,带给孩子们美好的梦想和无穷的快乐。无数动听的童话教会孩子们如何辨别美与丑,善与恶,真与假,诚实与欺骗,勇敢与软弱…… 《天方夜谭》又名《一千零一夜》,是古代阿拉伯人民奉献给人类文明的一朵奇葩,自18世纪初被译为欧洲文字后,它对世界文学产生了巨大的影响。
媒体推荐序 杨政和
神奇、智慧的一千零一夜
《天方夜谭》这本故事书,现在已经成为全世界尽人皆知的一部名著了。这是人人都喜欢读的一本杰作。那么,这本书究竟是怎样在全世界流传开来的呢?
《天方夜谭》本来是一部波斯的民间故事,最初是用阿拉伯文出版的,以后,由阿拉伯文译成波斯文,后来又译成土耳其和其他国家的文字。因此,也就在世界各地流传开来。
本书的故事,大概发生在十世纪到十六世纪这个时期内,逐渐加入了许多其他各地的民间故事,经过了不知有多少人的改编改写,才慢慢形成的。所以,内容究竟保存原状到什么程度,现已无从考查。
因此,也无法察悉原作者究竟是谁。
阅读本书可以明确看出:居住在巴格达、开罗或大马士革这一带广阔地区的回教徒的社会情况和风土人情。
本书自译成波斯文和土耳其文以后,广泛流传于东方各国。后来又由法国人迦兰译成法文,使这部名著也在欧洲各国流传。
本书所讲的故事最能引起少年男女的兴趣,于是成为全世界每一个儿童最喜爱的读物。
在迦兰以后,又有英国人裴恩和勃登的英文译本,自此,本书流传更广了。现在,只要一提到《天方夜谭》,人们就会想起它那描写生动、趣味横生的故事来。
《天方夜谭》又名《一千零一夜》故事集。它的故事是采用这样的形式:美丽的谢拉莎德王妃,每夜不断地讲述一个接着一个的故事给国王听,一直讲了一千零一夜之久。故事内容千变万化,多彩多姿,包罗万象。
其中虽然也有些不适于少年阅读的,但是,本书所编写的四篇故事都充满美妙的幻想和盎然的趣味。
譬如《阿里巴巴和四十大盗的故事》和《阿拉丁与教皇的宝灯》,是以有条不紊的趣味见长;《辛巴达的航海故事》所讲的是令人难以相信的,茫无边际的空想,使人嗅到海洋爽朗澎湃的气息;至于《四色鱼的故事》,那真是像花圃一样充满幻想,绚丽夺目,令人为之神往。
所以,法国文豪司汤达对《天方夜谭》曾经说出这样衷心感佩的话:
“我真想忘却《唐吉诃德》和《天方夜谭》的结构。因为这样,才能使我在每年反复阅读的时候,又可耽迷于新的快乐之中。”
叮以说:《天方夜谭》才真正是适宜少年阅读的故事集的精华。
编辑推荐《天方夜谭》是中古时期阿拉伯地区一部杰出的大型民间故事集。它以卷帙浩繁的规模,绚丽多姿的画面,离奇突兀的情节,奇特诡异的幻想代表了古代阿拉伯文学的最高成就,吸引着一代又一代东西方读者。《天方夜谭》阿拉伯原文为《一千零一夜》,中译成习惯译成《天方夜谭》。"天方"来源于沙特阿拉伯麦加城内的"克尔白天房"的谐音,"夜谭"是指阿拉伯人喜欢夜间讲故事。我国古时称阿拉伯国家为"大食国",明朝以后改称"天方国",所以后来把《一千零一夜》译为《天方夜谭》。
目录
故事的开端
美丽的女孩快被杀光了
宰相的女儿讲故事
阿里巴巴和四十大盗的故事
芝麻,芝麻,开门来!
借升子量金币
……[看更多目录]
文摘书摘
这是发生在波斯某一个城市的事情。
阿里巴巴家里很贫穷。有一天又没有吃的东西了,夫妇俩愁容满面在一起商量办法。
丈夫说:
“没有别的办法,只好再到哥哥那里去借一点儿米末再说。等我上山去砍柴,拿到城里卖了,多少总可以得点儿钱,到晚上再还他们吧。”
妻子听了丈夫这种说法,皱起眉头答道:
“又去?去借一趟倒没有什么,只是看到嫂嫂那满脸不高兴的样子,真难受。”
“但是不能不吃啊!不要难过,我们总有一天会发财的。清你忍耐点儿吧。”
这么一说,妻子也就没话可讲,只好垂头丧气到住得不远的兄嫂家里去借米了。
哥哥卡西姆的家庭富丽堂皇,非常阔气;弟弟阿里巴巴的家里贫穷简陋。两家比较起来,真使人不敢相信这就是两位亲生兄弟的家庭。为什么会这样呢?这是因为卡西姆的运气好,他和一位富豪的小姐结了婚。但是太太是一个骄傲无情的人,总是看不起弟弟和弟媳夫妇俩。
阿里巴巴的妻子一面很胆怯地走进兄嫂家里,一面说着客气话:
“嫂嫂,您好吗?好久没有来看您了,请原谅。”
嫂嫂冷冷地瞪了她一眼,说道:
“哦,还好。你跑来,有什么事吗?”
她额角上直流汗,很着急地答道:
“是的,总是向您提出不当的请求,真是对不起得很……。”
嫂嫂还不等她说完,早就猜着了,说:
“我晓得,你又是来借什么的吧?你们总是无事不登三宝殿,不是借贷才不会来呢。”
“来是很想来的,只是因为生活所迫,又穷又忙,所以没有空来问候。我的丈夫到山上去砍柴,今天连饭盒都不能给他带一个去。请求您借一点儿谷物给我们好吗?”
“你们这套无聊的穷话,我都听腻了。同样的兄弟俩,跟我的丈夫比起来,为什么你的丈夫这样懦弱无能,不像男子汉?”
顶重要的借贷谷物的话,嫂嫂把它摆在一边不提,却毫不容情地拼命责骂阿里巴巴。
无论怎样被人家侮辱,阿里巴巴的妻子都是忍气吞声。不过,内心里却是悔恨交加,痛彻骨髓。
卡西姆的妻子骂够了以后,才拿出一丁点儿食料借给弟媳,一边还说:
“给!就只有这些了!不要光是指望我们来救济。因为我们家和你们家不同,佣人很多,开销很大。”
阿里巴巴的妻子留下这样一句话:
“今天晚上,我就拿来还给您。”
说了之后,就好像逃犯一样急急忙忙走开了。
她天性善良,回家
……[看更多书摘]