论瓦尔特·本雅明

分類: 图书,哲学,欧美哲学,德国及德意志哲学,
品牌: 德里达
基本信息·出版社:吉林人民出版社
·页码:444 页
·出版日期:2003年
·ISBN:7206043461
·条形码:9787206043468
·包装版本:第1版
·装帧:平装
·开本:32开
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介瓦尔特·本雅明,被誉为欧洲最后一位知识分子。本书中的作者对本雅明的众多主题,如寓言、语言、现代性等,从各个角度进行了解读,这些主题在这些解读中呈现了复杂多样的面孔。
瓦尔特·本雅明是德国思想家,1940年自杀,被誉为欧洲最后一位知识分子。他罕见地将才华和渊博结合起来,不是依据学科分类来安置主题,而是根据好奇心和自我根源来提炼学术兴趣。因此,本雅明的研究只是在特有禀赋这一点上才能找到焦点和统一性。本书的作者阿多诺、德里达、哈贝马斯、保罗·德曼等,都是重要的欧美知识分子,他们从各个角度对本雅明进行了解读。本雅明的众多主题-寓言、语言、现代性、犹太神学等-在这些解读中呈现了复杂而多样地面孔。全书分为四大部分,第一部分,语言论与翻译论,收录了德里达等人的四篇文章;第二部分,知识论与经验论,收录了阿多诺等人五篇文章;第三部分,历史哲学与文化批判,收录了蒂森等人的六篇文章;第四部分,神学与马克思主义,收录了哈贝马斯等人的三篇文章。
作者简介雅克·德里达(J.JacquesDerrida,1930年~2004年)是20世纪下半期最重要的法国思想家之一,法国哲学家、结构主义的代表。生于阿尔及利亚。19岁时回法国就学,1956年~1957年在美国哈佛大学深造。60年代成为《泰凯尔》杂志的核心人物。60年代末与该杂志分裂。后一直在巴黎高等师范学校任教。曾任美国霍普金斯大学和耶鲁大学的访问教授。
德里达是解构主义哲学的代表人,他的思想在上世纪60年代以后掀起了巨大波澜,成为欧美知识界最有争议性的人物。德里达的理论动摇了整个传统人文科学的基础,也是整个后现代思潮最重要的理论源泉之一。主要代表作有《论文字学》(1967年)、《声音与现象》(1967年)《书写与差异》(1967年)、《散播》(1972年)、《哲学的边缘》、《立场》(1972年)、《人的目的》(1980年)、《马克思的幽灵》等。
媒体推荐序言:本雅明的关怀
郭军
尤金·哈贝马斯在其著名的《瓦尔特·本雅明:提高觉悟抑或拯救的批判》(见本集)一文中,把瓦尔特·本雅明的理论关怀与法兰克福的经典批判做了第一次明确的区分,他称前者为
拯救性批判。后者为意识形态批判。根据这种区分,两者的最大差异在于目标的不同,对于实施意识形态批判的批评家们来说。其目的是要揭穿虚假意识,在他们看来,这种虚假意识笼罩着资产阶级生活的方方面面,在意识形态层面上表现为对科学主义、进步、发展和启蒙理性的盲目信仰,在文化、艺术和文学层面上则表现为对现实的认同与肯定,并构造了虚幻的和解来掩盖真正的矛盾。这一批判模式的主要代表马尔库塞认为这种大一统的思维范式产生了一个单向度的社会,造就了单向度的社会成员,人的意识在这样的社会中已经被体制化、结构化,甚至已经意识不到自己被造就、被结构、被同化、被压抑。他们“自由地”生活在不自由的国度里,完全丧失了反思和批判的能力。马尔库塞意欲对此进行揭秘,揭露出资产阶级意识形态的麻痹作用和它的文化产品的虚幻本质,以此来激发第二个向度,即将现实与哲学原则相对比而产生的批判意识,目的是使人们借助这样的批判意识达到对单向度社会的超越,走向真正自由解放的生活。基于这样的理论指归,马尔库塞所借助的方法是阿多诺式的否定辩证法或非同一性思维,即在正题中否定,在反题中肯定,没有合题,其实也就是将全部的理论能量放在否定与批判上,或用哈贝马斯的话说,放在对文化的扬弃上。
意识形态批判之所以采取这样的方法,全在于它从现存的统治入手,试图打破一个平面,摧毁一种结构,以便引入革命的机制,带来超越的希望。而本雅明则是从现在这个平面维度与传统这一纵向维度的对比入手,对比之下他所看到的是一个已经不击自败的支离破碎的废墟文化,即现代性。这个文化本身虽含有自我否定和灾难的成分,但仅仅对此进行捣毁和清理是不够的。更为需要的是拯救,即时被废墟所埋没、毁掉、并因此而被现代性中的人们忘却的传统的拯救。这是一个什么样的传统呢?对于本雅明这样一个有着犹太教意识,后来又接受了马克思主义政治洗礼的人来说,这个传统是一个弥赛亚主义与马克思主义相结合的回归总体的传统,这一传统的源头可追溯到人类尚未堕落的天堂时代,甚至更早的没有主客体之分、天地浑然一体的前天堂时代.目标则是在现代性中对已经破碎的总体完整性加以挖掘、拯救、再现、整和、回归,所以他喜欢的名言是:“本原就是目标”。这样一种关怀决定了他的整个理论面貌的特征,即,阿多诺所说的,阐释、体验、批判,他以批判为脚手架。建构他那由许多辩证法意象构成、因此“散发着一种概念的光谱中所没有的光芒”的思想星丛。从50年代起由“集本雅明的思想继承人、合作者和研究先驱于一身”的阿多诺掀起第一次“本雅明热”到现在,这个星丛不仅仍然充满魅力,而且不断生发新的意晕,受到了来自不同走向的理论阵营的共同关注,同时也把他的碎片似的著作贯穿为一个整体。使他的思想光辉通过星丛的连线而更加清晰。
……
编辑推荐瓦尔特·本雅明,被誉为欧洲最后一位知识分子。本书中的作者对本雅明的众多主题,如寓言、语言、现代性等,从各个角度进行了解读,这些主题在这些解读中呈现了复杂多样的面孔。
瓦尔特·本雅明是德国思想家,1940年自杀,被誉为欧洲最后一位知识分子。他罕见地将才华和渊博结合起来,不是依据学科分类来安置主题,而是根据好奇心和自我根源来提炼学术兴趣。因此,本雅明的研究只是在特有禀赋这一点上才能找到焦点和统一性。本书的作者阿多诺、德里达、哈贝马斯、保罗·德曼等,都是重要的欧美知识分子,他们从各个角度对本雅明进行了解读。本雅明的众多主题-寓言、语言、现代性、犹太神学等-在这些解读中呈现了复杂而多样地面孔。全书分为四大部分,第一部分,语言论与翻译论,收录了德里达等人的四篇文章;第二部分,知识论与经验论,收录了阿多诺等人五篇文章;第三部分,历史哲学与文化批判,收录了蒂森等人的六篇文章;第四部分,神学与马克思主义,收录了哈贝马斯等人的三篇文章。
目录
序言:本雅明的关怀
语言论与翻译论
土星视角与差异问题:对瓦尔特·本雅明的
语言论的思考/鲁道夫·盖希
一个马克思主义者的“创世记”/欧文·沃尔法思
巴别塔/雅克·德里达
……[看更多目录]
文摘书摘
巴别:今天我们视其为专有名词。但这个专有名词指什么?指谁?有时,它指一个叙事文本,讲述一个故事(神话的,象征的,寓言的;这对眼下无关宏旨),在这个故事中,已不再是叙事名称的专有名词给一座塔和一座城命名,这座塔和这座城从一个事件得名,在这个事件中,耶和华“宣布他的名”。现在,这个专有名词至少已经在三个时间对三个不同事物命名,而且,它的全部意义在于,作为一个专有名词,它起到了一个普通名词的作用。这个故事主要讲述了语言混乱的起源,习语不可科约的多元性,翻译的必要性和不可能性,作为不可能性的必要性。现在,一般情况下,人们并不注意这样的事实:我们正是在翻译中读到这个故事的。而在这种翻译中,专有名词保留了它的独特命运,因为它在表面上并未被译成专有名词。现在,这样一个专有名词永远是不可译的,这个事实使人得出结论,严格说来它并不属于语言,不像其他词语那样属于语言系统,不管是被翻译的还是在翻译的。然而,“巴别”,作为一种独特言语的一个事件,也具有一种普通意义,一种概念的普遍性,它的出现是为了构成一个“文本”。它作为一个双关语或混乱的联想,这都无关紧要:重要的是,在一种语言中可以把“巴别”解作“变乱”。而从那时起,正如巴别同时既是专有名词又是普通名词一样,混乱也成为专有名词和普通名词了,一个成为另一个的同音异义词,也是同义词,但不是等价的,因为混淆二者的价值并不是什么问题。对翻译者来说,没有满意的解决办法。依靠同位语和大写(“Over which he proclaims his name:Babel,Confusion”)并不是把一种语言译成另一种语言。它评论、解释、复述,但不翻译。它充其量近似地繁殖,把含混的意思分成两个词,“混乱”聚集了潜在意义,它的全部潜在意义,它的内在翻译(internal translation),如果可以那样说的话。这种内在翻译用所谓的原文语言谴词造句。原叙事的语言中固存一种翻译,一种转移,它即刻(混乱地)传达了那个专有名词的相同语义,而这是这个专有名词作为纯粹专有名词本身所不会有的语义。事实上,这种语言内(intralinguistic)的翻译迅速运作;它甚至不是严格意义上的一种运作。然而,使用《创世记》的语言的人应该注意到专有名词抹去相同概念的效果[如Pierre(皮埃尔)中的pierre(石头),而这是两种绝对异质的价值或功能]。因此。人们禁不住要说,首先,正当意义上的专有名词并不合法地属于那种语言;它不属于那里,尽管而且由于它的
……[看更多书摘]