堂吉诃德(精装)(100部世界文学名著丛书)
分類: 图书,小说(旧类),世界名著,欧洲,其他国家,
品牌: 米·德·塞万提斯
基本信息·出版社:长江文艺出版社
·页码:853 页
·出版日期:2006年
·ISBN:7535433057
·条形码:9787535433053
·包装版本:2006-07-01
·装帧:精装
·开本:16开
·丛书名:100部世界文学名著丛书
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介本书是西班牙大师塞万提斯划时代的巨著,是文艺复兴时期的现实主义巨作,也是世界文学史上一颗璀璨的明珠。主人公唐吉诃德一方面脱离现实,爱幻想,企图仿效游侠骑士的生活;另一方面又心地善良,立志铲除人间邪恶。是一个可笑、可叹、可悲又可敬的人物,是幽默文学中一个不朽的典型。
来自54个国家的100位著名作家评选出“100部世界最伟大文学作品”,《堂吉诃德》高举榜首!本译本由我国著名西班牙语言文学专家董燕生教授据Editorial Alfredo Ortells.S.L.1984年版移译。1995-1998年在海峡两岸分别以中文简体字、繁体字出版后,风行书市,好评如潮。荣获中国最高翻译奖——鲁迅文学奖彩虹翻译奖。
本书为西班牙文艺复兴时期重要作家米盖尔·德·塞万提斯(1547-1616)的代表作,自1605年问世400余年来已译成50多种语言,出版2000多个版本,被100位世界著名作家评为100部世界最伟大文学作品之首。
小说描写一个穷乡绅读骑士传奇入了迷,决心复活中古时代的游侠骑士制。他化名堂吉诃德,穿上古老的盔甲,骑上一匹瘦马,带上农民桑丘做侍从,出门游侠。一路把风车当巨人,把羊群当军队,吃了不少苦头,闹了不少笑话,最后无功而返。临终醒悟。小说深刻地反映了文艺复兴时期人文主义的理想,主人公成为世界文学史及社会思想史上不朽的典型。几个世纪以来,千百万读者不断从中吸取思想上、创作上和审美愉悦上的营养。
本译本由我国著名西班牙语言文学专家董燕生教授据Editorial Alfredo Ortells.S.L.1984年版移译。1995-1998年在海峡两岸分别以中文简体字、繁体字出版后,风行书市,好评如潮。荣获中国最高翻译奖——鲁迅文学奖彩虹翻译奖。此次收入长江文艺版“100部世界文学名著丛书”,译者重读后作了若干校订。
西班牙桑提亚纳出版集团、塞万提斯学院、卡斯蒂利亚和莱昂地区自治政府对本书的出版给予了热忱的支持。
书中插图156幅,作者为[法国]古斯塔沃·多雷(1832-1883)。
作者简介董燕生,1937年生于北京,后随父母迁居新疆,1960年毕业于北京外国语学院西班牙语专业。
现任北京外国语大学西班牙语专业教授、博士生导师。自1960年从教以来,为我国培养西班牙专业人才做出贡献。
主编:《西班牙语》教材1—6册(商务印书馆),获1992年国家教委颁优秀教材二等奖;与刘建合编《现代西班牙》教材1—5册(外语教学与研究出版主),2002年获教育部颁全国普通高等学校优秀教材二等奖。
专著:《西班牙文学》、《西班牙语句法》等。
译著:从西班牙语译成中文——《总统先生》、《塞万提斯全集·第一卷》(全集获国家图书奖)、《堂吉诃德》。从中文译成西班牙语——《红高粱》(莫言)、《美食家》(陆文夫)、《小鲍庄》(王安忆)。
1990—1991年赴西班牙马德里自治大学讲授汉语和中国文化。
2000年获西班牙国王胡安·卡洛斯授予的伊萨贝尔女王勋章。
2001年以《堂吉诃德》译本获中国作家协会颁发的第二届鲁迅文学奖;1995年—1998全国优秀文学翻译家彩虹奖。
编辑推荐本书是西班牙大师塞万提斯划时代的巨著,是文艺复兴时期的现实主义巨作,也是世界文学史上一颗璀璨的明珠。主人公唐吉诃德一方面脱离现实,爱幻想,企图仿效游侠骑士的生活;另一方面又心地善良,立志铲除人间邪恶。是一个可笑、可叹、可悲又可敬的人物,是幽默文学中一个不朽的典型。
来自54个国家的100位著名作家评选出“100部世界最伟大文学作品”,《堂吉诃德》高举榜首!本译本由我国著名西班牙语言文学专家董燕生教授据Editorial Alfredo Ortells.S.L.1984年版移译。1995-1998年在海峡两岸分别以中文简体字、繁体字出版后,风行书市,好评如潮。荣获中国最高翻译奖——鲁迅文学奖彩虹翻译奖。
目录
汉语版《堂吉诃德》序
不可或缺的读物
1604年《堂吉诃德》最初版本刊出“本书定价”
《堂吉诃德》最初版本
译本前言一/永恒的《堂吉诃德》及其在中国的传播
译本前言二/深刻理解精确翻译
……[看更多目录]
文摘书摘
天将破晓时分,堂吉诃德离开了小客店,一路上乐滋滋,喜洋洋,兴冲
冲,欢欣鼓舞得连马肚带都快撑断了。可是他突然想起店老板劝他上路必备
的那些东西,特别是盘缠和衬衫,便当即决定回家一趟,把一切都凑齐全,
再找个侍从。他打算雇佣街坊上的一个农民。这人家境贫寒、儿女成群,干
骑士侍从这一行倒挺合适。他拿定主意,就掉转洛西南特朝自家村里走去。
那马本来就十分恋栈,巴不得赶紧上路,自然蹄不沾地跑了起来。
他没走多远,就听见从右边一片树林深处传来一阵阵微弱的哭喊声,显
然是有人在那里痛苦呻吟。这时他对自己说:“这可真是上天照应,这么快
就带来机会,叫我去尽职尽责,享受如愿以偿的喜悦。在那边哭喊的肯定是
某个孤立无援的男子或者某个柔弱无助的女子,正等我前去救援帮助呢!”
于是他勒紧缰绳,让洛西南特朝发出声音的方向走去。不几步远,就进入树
林,看到一棵橡树上拴着一匹母马,另一棵上捆着一个男孩,大约十五岁光
景,上半身脱得精光,正在不停地哭喊。原来,一个身材粗壮的农夫举着皮
带连连抽打他,而且抽一下骂一句,只听他说:“叫你饶舌多嘴!叫你有眼
无珠!”男孩只是一个劲儿地央告:
“老爷啊,我下次不敢了。向上帝发誓,我下次不敢了。我保证从今往
后小心看管羊群。”
见到眼前情景,堂吉诃德怒声喝道:“你这位骑士好生无礼,居然欺凌
无还手之力的弱者,真是岂有此理!请君立即上马,举起长枪(那人还真有一
杆长矛倚在拴马的橡树上),待我令君知晓:所行之事实属懦弱卑劣。”
农夫见眼前突然冒出个浑身披挂的角色,还对着他的脑袋挥舞长矛,当
时就吓了个半死,连忙好言好语地说:
“骑士先生,我抽打的这个男孩是我的长工,我把在左近放牧的羊群交
他看管。可这孩子太不经心,天天都给我弄丢一只。他不用心干活不说,还
刁钻得要命,只得打他一顿,可他说我没事找茬,想赖掉该他的工钱。天地
良心,他说的全是谎话。”
“你这个下贱胚,胆敢在我面前说孩子撒谎!”堂吉诃德说,“我凭咱
们头顶明亮的太阳起誓,我会用这支长枪给你戳出个透心窟窿。莫再狡辩?
快付工钱。否则,有主宰你我的上帝为证,我立即便将你清理解决。立刻松
绑!”
农夫耷拉下脑袋,一声不吭地给长工松绑。堂吉诃德问那孩子主人欠他
多少钱,答说每月七雷阿尔,
……[看更多书摘]