实用中日口译即席翻译同声传译(附光盘)(普通高等教育十一五国家级规划教材)(附光盘一张)
分類: 图书,英语与其他外语,日语,教程,
品牌: 周殿清
基本信息·出版社:大连理工大学出版社
·页码:657 页
·出版日期:2008年
·ISBN:9787561104675
·条形码:9787561104675
·包装版本:第1版
·装帧:平装
·开本:32
·正文语种:日语/中文
·丛书名:普通高等教育十一五国家级规划教材
·附带品描述:附光盘一张
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介《实用中日口译即席翻译同声传译》在语言实践中,口译有特殊的意义,特殊的性格和难度。尤其同声传译,除要有丰富、坚实的外语和母语基础知识外,还要求有快速、灵敏的反应能力,要求有熟练的双语思维能力。这是一种难度比较高的技能,只有通过有效的、科学的训练才能获得。据我所知,国内开设日语专业的各级各类学校、训练班、常有偏重传授知识,相对忽略技能训练的倾向。其原因,主要不是由于不了解掌握技能的重要性,而是由于技能训练的条件不够充足。技能的训练,首先要求训练者(教师)有高水平的外语实践能力并掌握科学的训练方法;并且还要求有必要的辅助设备,并尽可能创造有利的外语环境。如果这些条件都不十分理想,再没有可以遵循的较好的教材,工作就更困难了。在这种情况下,《实用中日口译即席翻译同声传译》的出版应当说起到了雪中送炭的作用。
编辑推荐《实用中日口译即席翻译同声传译》的内容包罗广泛,取材适应涉外活动等多方面多层次的需要。课文、练习、关联词的许多句子和表达方式可以套用、仿用。所认,这虽是同声传译的教材,用途并不只限于作同声传译的技能训练,对于一般的口译乃至笔译也是很有实用价值的。
这部书的量很大,语言材料十分丰富。在外语学习中,量起着极大的作用。量的积累和反复的操练,是熟巧的基本条件。表演艺术的“台上三分钟,台上十年功”说的就是这个道理。
书中的语言材料,不论是日语或汉译日,也不论是文字的、声音的,都是经过反复推敲的。本书在编写和定稿时得到日本专家很大的帮助;录音则聘请日本广播员担任。这对于保证教材质量起到很大的作用。
目录
……[看更多目录]
序言本书的基础是大连外国语学院日本语学院同声传译课的教材,应兄弟院校和社会上的需要,于1991年公开出版。此次作者对全书作了大量增补,再版发行。
在语言实践中,口译有特殊的意义,特殊的性格和难度。尤其同声传译,除要有丰富、坚实的外语和母语基础知识外,还要求有快速、灵敏的反应能力,要求有熟练的双语思维能力。这是一种难度比较高的技能,只有通过有效的、科学的训练才能获得。据我所知,国内开设日语专业的各级各类学校、训练班、常有偏重传授知识,相对忽略技能训练的倾向。其原因,主要不是由于不了解掌握技能的重要性,而是由于技能训练的条件不够充足。技能的训练,首先要求训练者(教师)有高水平的外语实践能力并掌握科学的训练方法;并且还要求有必要的辅助设备,并尽可能创造有利的外语环境。如果这些条件都不十分理想,再没有可以遵循的较好的教材,工作就更困难了。在这种情况下,本书的出版应当说起到了雪中送炭的作用。
文摘插图: