瞎三话四集(吴鲁芹作品系列)
分類: 图书,文学(旧类),散文随笔,中国当代,综合,
品牌: 吴鲁芹
基本信息·出版社:上海书店出版社
·页码:186 页
·出版日期:2009年
·ISBN:9787806787373
·包装版本:1版
·装帧:平装
·开本:32
·正文语种:中文
·丛书名:吴鲁芹作品系列
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介《瞎三话四集》全书分为“无法分类的梦呓与杂感”、“谈书·论文”、“谈旧事”和“谈戏”四辑。书名“瞎三话四”当为作者自谦之词,但作者的东拉西扯中,却也颇多人生智慧。而作者谈“圣贤书”的一篇,则对现今的大学教育制度提出质疑,作者说的当然是美国的事,但今天中国的大学正走在欧美大学发展的老路上,作者的文章应有相当的启发意义。对《文学杂志》的一篇回忆文章有相当的史料价值,而美国二百周年建国庆期间作者的系列观戏感,则为我们了解西洋戏剧(当然是当时的)提供了若干线索。
作者简介吴鲁芹(一九一八——一九八三),字鸿藻,散文作家,英美文学教授。上海市人。毕业于武汉大学外文系,先后任教于武汉大学、贵州大学、台湾师范学院、淡江英专(今淡江大学)、台湾大学等,策划英译当代中国文艺作品。一九五六年与友人联合创办《文学杂志》。一九六二年赴美,任教于密苏里大学等。主要作品有散文集《美国去来》、《鸡尾酒会及其它》、《瞎三话四集》、《余年集》、《暮云集》及报道访谈当代欧美作家的《英美十六家》等。
媒体推荐张爱玲小说散文,语气每带[苍凉]。白先勇笔下的戏样人生,舞台倒非常讲究铺排得够不够[体面]。吴鲁芹自认[瞎三话四]的书写,给自己[潇洒]的人生观下了各式言注。[潇洒]因此是了解吴鲁芹著作的关键词,犹如读张爱玲和白先勇作品,总会在他们浓淡的笔墨中察觉到[苍凉]的手势和[体面]的排场。
鲁芹师文风,自成一体。半真半假、亦讽亦喻、自嘲自笑的mock、seriousness,各种看似矛盾的因素,在他笔下,相安无事。散文形式海阔天空,是[瞎三话四]最理想的媒体。
——刘绍铭(香港岭南大学荣体教授)
编辑推荐《瞎三话四集》作者吴鲁芹——一位有学养、有风度的散文家,功力匀于字行间,情思入于化境。轻松地游走在中外优秀文章之间。以东方风范面对西方文学的博学鸿儒。在闲逸的话语中有丰富的智慧和心灵的光辉,在信笔挥洒、嬉笑诙谐中见巧妙勾连和慎密严谨。他的文章,既有西方的随笔传统,又有中国的散文精髓,非但处处都是学问,而且处处都有哲理。
以东方风范面对西方文学的博学鸿儒
在闲逸的话语中有丰富的智慧和心灵的光辉
在信笔挥洒、嬉笑诙谐中见巧妙勾连和缜密严谨
目录
前记
吴鲁芹的潇洒世界/刘绍铭
甲辑:无法分类的梦呓与杂感
省时间——省了又怎样?
致富新由
死、讣闻、墓碑
谈俗
谈睡
杞人忧天录
不中听的话
无涯楼梦抄
怀特事件始末
乙辑:谈书论文
闲谈洋“圣贤书”——减一
散文何以式微的问题
越洋笔谈
丙辑:谈旧事
琐忆《文学杂志》的创立和停刊
武大旧人旧事
严冬隔日记
丁辑:谈戏
美京观“祝寿”戏识小(一至六)
……[看更多目录]
文摘教是非为己任的大才,才有资格忧心忡忡,而且我担忧时的精神状态,也够不上“忧心忡忡”的形容,因为并不够强烈。与文艺腔甚浓的“淡淡的轻愁”,倒颇为接近。既然都是些小事,实在大可不必仿诗人“蒿目时艰,百感交集,夜不成寐”,来它四首七律,以纪忧心如焚之确有其事。但是正如孔子对道听途说者所造之小说,表示“必有可观者焉”,小事或亦有其存在的价值。说惯大话的,一定会顺理成章接下去说:“以备心理分析专家采择焉”,那就又是文不对题,无的放矢了。
杞国有人忧天崩坠,身无所寄,固然有点忧得离谱,至少还切实际,还很看得起自己。深怕天崩地裂时,无枝可栖,毕竟是一位自我中心的人物。我之担忧发愁,多少是属于无我的境界,我担忧的往往是某一种现象,而这些现象与我有相当距离,并没有天塌下来我亦同归于尽的那种利害关系。
举例来说,四十多年前我在上海中学读书的时候,按理我应该担忧的是数学常常零分的大难。也许虱多不痒,债多不愁,我并不那么“忧心忡忡”,好像是其命定矣,愁亦无益。偏偏对介乎校门与龙门楼之间的那根高耸云天的旗杆,会不会被风吹倒而放不下心来。当然把那根旗杆竖起来的泥水匠,一定有专门的知识,背后说不定还有工程师指点,地基挖了多深,顶端装置了避雷针等等,应该是稳如泰山,不虞陨越的。偏偏我要杞人忧天,遇到风速略高的日子,不管讲台上的老师是讲“波义尔定律”,还是朗诵《报任少卿书》,我的眼睛总是偏向窗外的万里晴空,绝不是一心以为鸿鹄将至,而是担心那根高耸云天的旗杆,会不会抵挡不住狂风,有个“三长两短”。不吉之兆,并不致于造成灾害,因为旗杆周围空旷得很,不会连累到房屋和莘莘学子——包括我在内。然而有一两年,晨起走出宿舍大门,看远处的旗杆屹立无恙,心中就略微泰然。只是这种泰然的心境,十分短暂,到了教室坐定,我不免时时要注意旗杆的动静,怕它倒下来,于是一整天“心不在焉”。
似乎“大风起兮”与我的杞人忧天,总有点瓜葛,四十多年前担忧大风吹折了旗杆,近一两年竟然担心绅士头上的假发。尤其是机场上接贵宾,大小官儿一字排开,其中有人头颅是伪装了的乌油油一片,而机场上总是“朔风野大”,此时我就不免想起杜工部的两句诗:“羞将短发还吹帽,笑倩旁人为正冠。”因为假发纵不致于随风而逝,吹歪了,需要旁人来扶正一下的可能性是很大的,这就有点失礼。这也正是我难以释然多少有点担忧的地方。
假发之为用,当然是为了对付半秃或全秃之顶,借
……[看更多书摘]