我的图画书论
分類: 图书,艺术,绘画,技法教程,儿童画,
品牌: 松居直
基本信息·出版社:上海人民美术出版社
·页码:235 页
·出版日期:2009年
·ISBN:7532258521
·条形码:9787532258529
·包装版本:1版
·装帧:平装
·开本:18
·正文语种:中文
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介翻译《我的图画书论》,源于从事着面向儿童的工作,源于在日本留学时曾被优美的图画书吸引,源于自己童心依然以及对儿童图画书的喜爱。在参加红泥巴读书俱乐部举办的图画书推广活动中,作者遇到同事王林博士之后,他真正领作者走进了图画书这个精彩的世界。借着喜欢图画书的机缘,作者接受了翻译松居直先生著作的建议。在学习着图画书界前辈们业已取得的硕果的基础上,带着一种不安和美好的愿望,作者走进了松居直先生的图画书世界。先生的文章,就像他本人给我的印象:菩良、真挚、亲切、自然、朴实、宽厚,正是在这种充满爱心的朴素中渗透着先生对图画书最本质的理解和主张。我们也就在感性的、鲜活的生活世界中自然而然地领悟图画书与人、社会乃至世界的关系,学习着如何真正地理解和关爱儿童的心灵和生命,如何真正地帮助一个个天使般生命的成长。
《我的图画书论》选译自松居直先生的三本著作:《图画书是什么》(1973年)、《走进图画书的森林》(1995年)、《我的图画书论》(1981年)。选择的篇目与先生已在中国出版的《幸福的种子——亲子共读图画书》一书并不重复。
作者简介松居直,1926年生于日本东京,1951年同志社大学法学部毕业,同年进福音馆书店任编辑。1968年升任社长,1985年辞去社长职务就任会长至今。日本出版学会会员、日本国际儿童评议会(JBBY)理事、联合国教科文亚洲文化中心评议员、中日儿童文学美术交流中心副会长。历任1969年、1979年、1995年世界图画书原画展(BIB)国际评委、联合国教科文亚太地区共同出版计划会议日本代表、专业委员、中央编辑委员、东洋英和女学院短期大学讲师、日本白和女子大学讲师等职。1963年因月刊图画书杂志《儿童之友》获“产经儿童出版文化奖大奖”,1965年因图画书《桃太郎》获“产经儿童出版文化奖”,1993年获“美孚儿童文化奖”,1996年受日本儿童文艺家协会表彰,获“儿童文化功劳者”称号。著有《什么叫图画书》、《看图画书的眼睛》、《图画书时代》、《到图画书的森林中去散步》等书及《桃太郎》、《木匠和鬼六》、《信号灯眨眼睛》等多种图画书。
编辑推荐《我的图画书论》最真实的图画书,阅读感受最丰富的图画书创作经验。
走进日本图画书之父。父母亲子阅读最具权威性的指导手册,图画书热爱者最具经典性的理论宝典,一代图画书大师数十年来的研究成果。
目录
一 图画书的知识与观念
当孩子们开始厌恶书的时候
一寸“帽子”是什么样的帽子?
孩子们阅读的是图画书的插图
当孩子们独自看图画书时
表现故事内容的插图
对图画书的否定观点
自制图画书
世界上有“小人国”吗?
孩子的成长与图画书
二 图画书的选择和分享
通过儿童看图画书
儿童本位的图画书
故事与插图(1)
故事与插图(2)
幼儿园书架与图画书(1)
幼儿园书架与图画书(2)
图画书作品研究·试论《睡美人》
图画书的分享方式
三 图画书的意象和语言
最初的语言体验
图画书和语言
意象和语言
传说故事的劝善惩恶
两种幻想世界
听与读
对书和语言的反思
四 图画书的历史和传统
英国——传统与创造
德国——独特的民族性
印度——永恒的叙事诗世界
法国——可借鉴的图画书制作
捷克斯洛伐克——自然与生活
美国——新古典主义
丹麦——北欧海盗的活力
意大利——异想天开的“构造”
荷兰——像郁金香一样
五 图画书的欣赏与细读
《在森林里》——一个日常看不到的世界
《小蓝和小黄》——我是谁?
《小房子》——画面中的美国气息
《月光男孩》——非同寻常
《活了100万次的猫》——超越生与死
《驴小弟变石头》——信任、希望、爱
六 图画书的编辑和出版
谈谈我的图画书编辑经验
日本的图画书出版
与孩子们牵手的世界
两条起跑线
日本图画书的历程
跋
译后记
……[看更多目录]
文摘一 图画书的知识与观念
当孩子们开始厌恶书的时候
当你读完一本小说,正沉浸在用语言无法表达的满足中时,有一位非常热情的朋友打来电话,刨根问底地询问你的读后感受,这时你会怎么样?
如果只是偶然被询问一次,也许你会礼貌地回答对方,或者你刚好很想和别人共享读后的感动,你也会很高兴地回答对方的问题。但是,如果这种状况反复出现,你一定会感到厌烦。最后的结果是,即使你正在读书,但一想到读完以后会有很多问题等着你,你读书的兴致就会一扫而空。
有些妈妈就和这位热情的朋友一样,每读完一本书,就会不由自主地向孩子提一些问题。虽然她们给孩子读图画书是件好事。
这本图画书有意思吗?什么地方最有意思?你最喜欢哪一幅画?这本图画书都讲了些什么呢?老爷爷怎么了?老奶奶说什么了?大灰狼刚开始干了什么?后来怎么样了?最后呢?一共有多少只羊啊?小猪又有多少只呢?大灰狼和小猪加起来一共有多少?知道为什么小红帽会被大灰狼吃掉了吗?对别人好一定会有好处的,你也要和小朋友们好好相处哦……
这样的问题写多少张稿纸也不够用。在这里我仅举了上面一些例子,你看了也一定会觉得好笑吧。
但是,你有没有在不由自主中向孩子提过类似的问题呢?是不是认为只有这样才能发挥出图画书对孩子的最大效果?
通常孩子们被称作是“提问大王”,实际上很多妈妈们也是很厉害的“提问大王”。
当读完一本图画书后,提问已经变成习惯时,孩子们会怎么想呢?听妈妈读图画书,对孩子来讲本应该是件非常快乐的事。但是一想到听完后妈妈会提问题,孩子们便会在听故事的途中想象可能会被问到的问题(妈妈们的问题,基本上都是一定类型的),并为回答这些问题做准备。一会儿妈妈肯定会问哪里有意思,得记住这个地方,这是第三只小猪,这是第七只羊等等。
像这样,孩子们是不可能高高兴兴地听完故事的。本来觉得故事很有趣,快要沉醉在故事中,进入故事的世界了,孩子们却要不由自主地自己刹车,为听完故事后可能被提的问题做准备。当再次快要进人故事的时候,突然又会想起听完后妈妈可能会提的问题。在这种心神不定的状态下孩子们听完故事,然后迫不得已地接受妈妈的读后指导。长期如此,孩子会觉得自己的愿望没有得到满足,自然卉始厌烦听妈妈读图画书故事,开始讨厌图画书。
对孩子们来说,图画书是快乐的读物。图画书不是教科书,也不是习题集。谓你想象一下每读完一本书后要迫不得已地说感想时的那种厌倦感。其
……[看更多书摘]
后记翻译这本书,源于从事着面向儿童的工作,源于在日本留学时曾被优美的图画书吸引,源于自己童心依然以及对儿童图画书的喜爱。在参加红泥巴读书俱乐部举办的图画书推广活动中,我遇到我的同事王林博士之后,他真正领我走进了图画书这个精彩的世界。
借着喜欢图画书的机缘,我接受了翻译松居直先生著作的建议。在学习着图画书界前辈们业已取得的硕果的基础上,带着一种不安和美好的愿望,我走进了松居直先生的图画书世界。先生的文章,就像他本人给我的印象:善良、真挚、亲切、自然、朴实、宽厚,正是在这种充满爱心的朴素中渗透着先生对图画书最本质的理解和主张。我们也就在感性的、鲜活的生活世界中自然而然地领悟图画书与人、社会乃至世界的关系,学习着如何真正地理解和关爱儿童的心灵和生命,如何真正地帮助一个个天使般生命的成长。
在翻译的过程中,我感觉自己走进了先生的心灵世界中,超越了翻译形式本身,是在与先生进行对话。在与先生点点滴滴的、细腻而丰富、令人快乐和感动的对话中,感受着先生对儿童成长、人的生命、人类幸福的热爱和人文关怀:对真善美执着追求和践行的人格魅力,以及对事物敏锐而深刻的感受力和洞察力。同时,我也再次经历和玩昧了从儿童到成年的成长过程。力图让优秀的图画书成为儿童的心灵伙伴,也将成为此生我努力去做的一件要事。
本书选译白先生的三本著作:《图画书是什么》(1973年)、《走进图画书的森林》(1995年)、《我的图画书论》(1981年)。选择的篇目与先生已在中国出版的《幸福的种子——亲子共读图画书》一书并不重复。