我与英语有个误会:望文生义
![我与英语有个误会:望文生义](http://image.wangchao.net.cn/small/product/1247922695369.jpg)
特别声明:本站仅为商品信息简介,并不出售商品,您可点击文中链接进入淘宝网搜索页搜索该商品,有任何问题请与具体淘宝商家联系。
參考價格: 点此进入淘宝搜索页搜索分類: 图书,外语 ,英语综合教程,其他综合教程,
作者: 戴丹妮主编;赵采莲编者
出 版 社: 湖北教育出版社
出版时间: 2009-5-1字数:版次: 3页数: 262印刷时间:开本: 36开印次:纸张:I S B N : 9787535136459包装: 平装编辑推荐
In China,Women usually wear the trousers at home.是表示“中国女人只在外面穿裙子,在家常穿的却是裤子”吗?非也!
以前在西方社会,社交场合只有男人是穿裤子的,妇女要穿裙子,而男人在社会和家庭中处于绝对的主导和支配地位。所以,wear the trousers在英语中被用来表示“有决定权”。现在的中国家庭往往女方是一家之主,所以才有以上一说啊!
想说地道的英语吗?想与“老外”无障碍沟通吗?那么抽点时间读这套书吧!它会使你的英语由“蹩脚”到得体,让你在交际中少一些误解,多一分自信!
内容简介
《我与英语有个误会》丛书共3本,分别是《望文生义》、《交际失误》和《中式英语》。它们均由中国人拓接触英语时常犯的一个个典型错误构成,旨在教给读者正确的理解和地道的英文表达,通过分析其中的误区来为他们指点迷津。
英语与中文一样,常常一词多义,有些隐藏在上下文中的意思即使在词典中都难以查到!更何况,有些词语在正确含义和用法许多人一开始就误解了,一直在想当然地错误使用。《望文生义》一书就是针对此类问题编写的。