呼啸山庄(世界名著佳段阅读)

呼啸山庄(世界名著佳段阅读)  点此进入淘宝搜索页搜索
  特别声明:本站仅为商品信息简介,并不出售商品,您可点击文中链接进入淘宝网搜索页搜索该商品,有任何问题请与具体淘宝商家联系。
  參考價格: 点此进入淘宝搜索页搜索
  分類: 图书,小说,外国,世界名著,欧洲,英国,
  品牌: 艾米莉·勃朗特(Bronte.E.)

基本信息·出版社:外文出版社

·页码:232 页

·出版日期:2009年10月

·ISBN:9787119059334

·条形码:9787119059334

·包装版本:第1版

·装帧:平装

·开本:32

·正文语种:中文/英语

·丛书名:世界名著佳段阅读

产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。

内容简介《呼啸山庄》内容简介:“在这个世界上,我的最大的悲痛就是西斯克利夫的悲痛,而且我从一开始就注意并且互相感受到了。在我的生活中,他是我最强烈的思念。如果别的一切都被毁灭了,而他还存在,我就能继续活下去;如果别的一切存留下来,而他却给毁灭了,那这个世界对于我就将成为一个极陌生的地方。我不会像是它的一部分。我对林敦的爱像是树木中的叶子:我完全知道,时光会改变它,就像冬天会改变树木一样。我对西斯克利夫的爱恰似下面恒久不变的岩石:虽然看起来它给你的愉快并不多,可是这点愉快却是必需的。”

编辑推荐《呼啸山庄》:世界名著佳段阅读

文摘I hasped the window;I combed his blacklong hair from his forehead;I tried to close his eyes:tO extinguish,if possible,that frightful,lifelike gaze ofexultation before anyone else beheld it.They wouldnot shut:they seemed tO sneer at my attempts:and hisparted lips and sharp white teeth sneered too!Takenwith another fit of cowardice,I cried OUt for Ioseph.oseph shuffled up and made a noise;but resolutelyrefused tO meddle with him.

Th’divil’s harried off his soul,”he cried,“andhe may hev his carcass into t’bargain,for aught I care!Ech!What a wicked un he looks girning at death!”andthe old sinner grinned in mockery.上他的眼睛,如果可能我想在别人来看前不让他那么可怕,活似狂喜的目光不被别人看见。眼睛合不上像是嘲笑我的企图,他那分开的嘴唇和鲜明的白牙齿也在嘲笑!我又感到一阵胆怯,就大叫约瑟夫。约瑟夫拖拖拉拉地起来,叫了一声,却坚决地拒绝管闲事。

“魔鬼把他的魂抓去啦,”他叫道,“还可以把他的尸体拿去,我可不在乎!唉!他是多坏的一个人啊,对死神还龇牙咧嘴地笑!”这老家伙也龇牙咧嘴地嘲笑着.

I thought he intended to cut a caper round thebed;but,suddenly composing himself,he fell on hisknees,and raised his hands,and returned thanks thatthe lawful master and the ancient stock were restoredtotheirrights.……

My walk home was lengthened by a diversionin the direction of the kirk.“When beneath its walls.I perceived decay had made progress,even in sevenmonths:many a window showed black gaps deprivedof glass;and slates jutted off,here and there,beyondthe right line ofthe roof,to be gradually worked off incoming autumn storms.

我以为他还打算要围绕着床大跳一阵呢;可是他忽然镇定下来,跪下来,举起他的手,感谢上天使合法的主人与古老的世家又取回了他们的权利。

……

《因为我绕路到教堂去而延长了回家的路程。当我走到教堂的墙脚下,我看出,只不过七个月的工夫,它就已经显得更加残破了。许多个窗子没有玻璃,显得黑洞洞的;屋顶右边的瓦片有好多处地方凸出来,等到秋天风雨一来,就

I sought,and soon discovered,the threeheadstones on the slope n

……[看更多书摘]

 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航