苏轼 《念奴娇赤壁怀古》的翻译

王朝干货·作者佚名  2011-12-14
窄屏简体版  字體: |||超大  

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。 遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人生如梦,一尊还酹江月。

[注释]

[1]选自《东坡乐府》。念奴娇,词牌名。苏轼(1037—1101),字子瞻 号东坡居士,北宋眉山(现在四川眉山)人,文学家。散文、诗词、书法,都独具风格,自成一家。这首词是苏轼贬官为黄州(现在湖北黄冈)团练副使时游赤壁所作,表达了词人对古代英雄的赞美和自己壮志未酬的感慨。赤壁,苏轼所游的是黄冈城外的赤鼻矶;而三国古战场的赤壁,一般认为在现在湖北赤壁市。 [2][大江]长江。 [3][故垒]黄州古老的城堡,作者推测,可能是古战场的陈迹。 [4][人道是,三国周郎赤壁]人们说(那)是三国时候周瑜(作战的)赤壁。周郎,周瑜,字公瑾,为吴中郎将时年仅24岁,吴中称他为“周郎”。 [5][雪]这里比喻浪花。 [6][小乔]乔玄的小女儿,嫁给周瑜。 [7][英发]勃发。形容周瑜气概。 [8][羽扇纶(guān)巾] (手摇)羽扇,(头戴)纶巾。这是古时儒将的装束,形容周瑜从容闲雅。纶巾,古代配有青丝带的头巾。 [9][谈笑间]谈笑之间。形容指挥若定。 ⑩[樯橹)这里代指曹操的水军战船。 ⑩[故国神游]神游于故国。指词人想像当年周瑜大破曹军的情景。故国,这里指旧地。 [12][多情应笑我,早生华发]应笑自己多情善感,头发早斑白了。

译文:

长江朝东流去,千百年来,所有才华横溢的英雄豪杰,都被长江滚滚的波浪冲洗掉了。

那旧营垒的西边,人们说:那是三国时周郎大破曹兵的赤壁。

陡峭不平的石壁插入天空,惊人的巨浪拍打着江岸,卷起千堆雪似的层层浪花。

祖国的江山啊,那一时期该有多少英雄豪杰!

遥想当年周公瑾,小乔刚刚嫁了过来,周公瑾姿态雄峻。

手里拿着羽毛扇,头上戴着青丝帛的头巾,谈笑之间,曹操的无数战船在浓烟烈火中烧成灰烬。

神游于故国(三国)战场,该笑我太多愁善感了,以致过早地生出白发。

人的一生就象做了一场大梦,还是把一杯酒献给江上的明月,和我同饮共醉吧

小贴士:① 若网友所发内容与教科书相悖,请以教科书为准;② 若网友所发内容与科学常识、官方权威机构相悖,请以后者为准;③ 若网友所发内容不正确或者违背公序良俗,右下举报/纠错。
 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航