请问英文标点和中文标点有什么不同?

王朝干货·作者佚名  2011-11-26
窄屏简体版  字體: |||超大  

英文句号是实点 与中文不同

⒈ 汉语中的某些标点符号为英语所没有。

⑴ 顿号(、):顿号在汉语中起分割句子中的并列成分的作用;英语中没有顿号,分割句中的并列成分多用逗号。

⑵ 书名号(《》):英文没有书名号,书名、报刊名用斜体或者下划线表示。

⑶ 间隔号(•):汉语有间隔号,用在月份和日期、音译的名和姓等需要隔开的词语的正中间,如"一二•九"、"奥黛丽•赫本(人名)"等。英语中没有汉语的间隔号,需要间隔时多用逗点。

⑷ 着重号:有时汉语用在文字下点实心圆点表示需要强调的词语,这些实心点就是着重号。而英语中没有这一符号,需强调某些成分时可借助文字斜体、某些强调性词汇、特殊句型、标点停顿等多种方法。

⒉ 英语中的某些标点符号为汉语所没有。

⑴ 撇号--Apostrophe(‘)

⑵ 连字号--Hyphen(-)

⑶ 斜线号—Virgule or Slash(/)

⒊ 某些符号在汉英两种语言中的形式不同。

⑴ 中文的句号是空心圈(。)

英文的句号是实心点(.)。

⑵ 英文的省略号是三个点(...),位置在行底;

中文的为六个点(......),居于行中。

⑶ 英文的破折号是(-)

中文的是(--)

参考资料:http://www.arthd.com/etwx/zwtd/yyzw/200601/3069.html

小贴士:① 若网友所发内容与教科书相悖,请以教科书为准;② 若网友所发内容与科学常识、官方权威机构相悖,请以后者为准;③ 若网友所发内容不正确或者违背公序良俗,右下举报/纠错。
 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航