分享
 
 
 

求胡锦涛这次访美国在美国白宫的致辞的全篇英文版的演讲稿

王朝干货·作者佚名  2011-11-27
窄屏简体版  字體: |||超大  

April 20, 2006

PRESIDENT BUSH: Mr. President, Madam Liu, Laura and I are honored to welcome you and your delegation to the White House. It's a pleasure to have you here, along with our other distinguished guests.

China is home to an ancient civilization, and it is helping to shape the modern world. In a single generation, China's economy has moved from isolation and stagnation to engagement and expansion. As China has grown, our two peoples have come to known one another better.

Thirty-five years ago this month, the Chinese government welcomed the United States ping pong team to Beijing. (Laughter.) It's an event that marked the beginning of renewal -- renewed cultural exchanges between our two nations. Today Chinese athletes compete professionally in the United States, and Americans appreciate the opportunity to see them play.

In 2008, China will welcome athletes from all over the world as your great nation hosts the summer Olympics. Beijing will showcase China's transformation and demonstrate China's commitment to the international institutions that make fair and peaceful competition possible for all nations.

Mr. President, I thank you for the constructive and candid conversations we had this morning. I appreciate the opportunity to expand the dialogue between our two great nations. And Mr. President, I'm pleased to offer a toast to you and to your gracious wife, and to the people of China.

PRESIDENT HU: (As translated.) Mr. President, and Mrs. Bush, distinguished guests, ladies and gentlemen, dear friends: First of all, I wish to express on behalf of my wife and my colleagues and in my own way, my sincere thanks to you, Mr. President, and Mrs. Bush for your thoughtful arrangements and gracious hospitality. I also wish to thank the President and Mrs. Bush for giving me this important opportunity to renew my friendship with old friends and make new ones at this grand welcoming luncheon.

Over the years, all of you present here have worked to promote the friendship between our two peoples and promote China-U.S. relations. On behalf of the Chinese government and the people, I wish to hereby extend our warm greetings and best wishes to you and through you to all the Americans who care about and support the growth of China-U.S. relations.

On this visit, I have keenly felt the warm friendship of the American people towards the Chinese people. In the past, the Chinese and the Americans sympathized with, helped and supported each other. We will never forget the invaluable support given to us by the American government and people in our struggle against fascist aggression. We will always cherish our profound friendship with the American people forged over the long years.

In the past 27 years, since the establishment of our diplomatic ties, China-U.S. relations have, as a whole, moved ahead, despite difficulties and problems. Recent years, in particular, have seen major progress in building a constructive and cooperative China-U.S. relations. We have carried out fruitful cooperation in wide-ranging areas, including trade, counterterrorism, nonproliferation, and on major international and regional issues. This has expanded the common strategic interests of our two countries, and promoted world peace and development.

As history has shown, to ensure the continued growth of China-U.S. relations represents the shared desire of our two peoples and meets the fundamental interests of our two countries and peoples.

As we look across the world, we find ourselves in an era of both opportunities and challenges. China and the United States, respectively being the largest developing country and the largest developed country, share growing common interests, expanding areas for cooperation and increasing historical responsibilities. China-U.S. relations have gone far beyond the bilateral context and have become increasingly global in nature. China and the United States are not only stakeholders, but they should also be constructive partners -- be parties of constructive cooperation.

参考资料:http://www.4english.cn/englishstudy/speechess/politics/president-bush-and-president-hu

April 20, 2006

PRESIDENT BUSH: Mr. President, Madam Liu, Laura and I are honored to welcome you and your delegation to the White House. It's a pleasure to have you here, along with our other distinguished guests.

China is home to an ancient civilization, and it is helping to shape the modern world. In a single generation, China's economy has moved from isolation and stagnation to engagement and expansion. As China has grown, our two peoples have come to known one another better.

Thirty-five years ago this month, the Chinese government welcomed the United States ping pong team to Beijing. (Laughter.) It's an event that marked the beginning of renewal -- renewed cultural exchanges between our two nations. Today Chinese athletes compete professionally in the United States, and Americans appreciate the opportunity to see them play.

In 2008, China will welcome athletes from all over the world as your great nation hosts the summer Olympics. Beijing will showcase China's transformation and demonstrate China's commitment to the international institutions that make fair and peaceful competition possible for all nations.

Mr. President, I thank you for the constructive and candid conversations we had this morning. I appreciate the opportunity to expand the dialogue between our two great nations. And Mr. President, I'm pleased to offer a toast to you and to your gracious wife, and to the people of China.

PRESIDENT HU: (As translated.) Mr. President, and Mrs. Bush, distinguished guests, ladies and gentlemen, dear friends: First of all, I wish to express on behalf of my wife and my colleagues and in my own way, my sincere thanks to you, Mr. President, and Mrs. Bush for your thoughtful arrangements and gracious hospitality. I also wish to thank the President and Mrs. Bush for giving me this important opportunity to renew my friendship with old friends and make new ones at this grand welcoming luncheon.

Over the years, all of you present here have worked to promote the friendship between our two peoples and promote China-U.S. relations. On behalf of the Chinese government and the people, I wish to hereby extend our warm greetings and best wishes to you and through you to all the Americans who care about and support the growth of China-U.S. relations.

On this visit, I have keenly felt the warm friendship of the American people towards the Chinese people. In the past, the Chinese and the Americans sympathized with, helped and supported each other. We will never forget the invaluable support given to us by the American government and people in our struggle against fascist aggression. We will always cherish our profound friendship with the American people forged over the long years.

In the past 27 years, since the establishment of our diplomatic ties, China-U.S. relations have, as a whole, moved ahead, despite difficulties and problems. Recent years, in particular, have seen major progress in building a constructive and cooperative China-U.S. relations. We have carried out fruitful cooperation in wide-ranging areas, including trade, counterterrorism, nonproliferation, and on major international and regional issues. This has expanded the common strategic interests of our two countries, and promoted world peace and development.

As history has shown, to ensure the continued growth of China-U.S. relations represents the shared desire of our two peoples and meets the fundamental interests of our two countries and peoples.

As we look across the world, we find ourselves in an era of both opportunities and challenges. China and the United States, respectively being the largest developing country and the largest developed country, share growing common interests, expanding areas for cooperation and increasing historical responsibilities. China-U.S. relations have gone far beyond the bilateral context and have become increasingly global in nature. China and the United States are not only stakeholders, but they should also be constructive partners -- be parties of constructive cooperation.

小贴士:① 若网友所发内容与教科书相悖,请以教科书为准;② 若网友所发内容与科学常识、官方权威机构相悖,请以后者为准;③ 若网友所发内容不正确或者违背公序良俗,右下举报/纠错。
 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
2023年上半年GDP全球前十五强
 百态   2023-10-24
美众议院议长启动对拜登的弹劾调查
 百态   2023-09-13
上海、济南、武汉等多地出现不明坠落物
 探索   2023-09-06
印度或要将国名改为“巴拉特”
 百态   2023-09-06
男子为女友送行,买票不登机被捕
 百态   2023-08-20
手机地震预警功能怎么开?
 干货   2023-08-06
女子4年卖2套房花700多万做美容:不但没变美脸,面部还出现变形
 百态   2023-08-04
住户一楼被水淹 还冲来8头猪
 百态   2023-07-31
女子体内爬出大量瓜子状活虫
 百态   2023-07-25
地球连续35年收到神秘规律性信号,网友:不要回答!
 探索   2023-07-21
全球镓价格本周大涨27%
 探索   2023-07-09
钱都流向了那些不缺钱的人,苦都留给了能吃苦的人
 探索   2023-07-02
倩女手游刀客魅者强控制(强混乱强眩晕强睡眠)和对应控制抗性的关系
 百态   2020-08-20
美国5月9日最新疫情:美国确诊人数突破131万
 百态   2020-05-09
荷兰政府宣布将集体辞职
 干货   2020-04-30
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案逍遥观:鹏程万里
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案神机营:射石饮羽
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案昆仑山:拔刀相助
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案天工阁:鬼斧神工
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案丝路古道:单枪匹马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:与虎谋皮
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:李代桃僵
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:指鹿为马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:小鸟依人
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:千金买邻
 干货   2019-11-12
 
推荐阅读
 
 
 
>>返回首頁<<
 
靜靜地坐在廢墟上,四周的荒凉一望無際,忽然覺得,淒涼也很美
© 2005- 王朝網路 版權所有