So while Moldova’s wine exports to Russia continue to grow in volume terms, not least because producers have little alternative but to sell their wines there, the country has seen it share of total wine imports drop steadily, despite a 20-25 per cent increase in Moldovan wine exports to Russia.
所以虽然MOLDOVA对俄国的葡萄酒出口量持续增长,除了葡萄酒制造商在俄国销售其葡萄酒而别无他选外还有其他原因,但俄国葡萄酒的进口总量仍然平稳下跌,尽管对于MOLDVAN葡萄酒来说,其对俄国的出口量已是20-25%的幅度上升。所以摩尔多瓦对俄国的葡萄酒出口量持续增长,这因为制造商在俄国除了销售他们的葡萄酒而没有更多的选择外,还有其他原因。尽管摩尔多瓦的葡萄酒对俄国的出口量已是20-25%的幅度上升,但俄国消费进口葡萄酒的总量却在平稳下跌。
上面两位怎么不看清楚就翻译?把文章的意思都理解错了
译文:
所以摩尔多瓦继续对俄大量出口葡萄酒,不单是因为当地葡萄酒制造商除了将酒售往俄罗斯别无他选,而且虽然摩尔多瓦对俄罗斯的葡萄酒出口量上扬了20-25%,但摩尔多瓦产葡萄酒在俄罗斯葡萄酒进口总量中所占的份额却持续下跌。
(文章暗含的意思是说俄罗斯葡萄酒市场十分广阔)
所以摩尔多瓦继续对俄大量出口葡萄酒,一方面是因为当地葡萄酒制造商除了将酒售往俄罗斯别无他选,另一方面摩尔多瓦已经注意到虽然它对俄罗斯的葡萄酒出口量上扬了20-25%,但摩尔多瓦产葡萄酒在俄罗斯葡萄酒进口总量中所占的份额却持续下跌。
正因为如此(去承接前话),摩尔多瓦已经注意到,尽管它出口到俄国的葡萄酒数量持续以20~25%的幅度增加,这种增长的重要原因在于葡萄酒制造商除了将酒售往俄国外没有其他选择, 但它在俄国的葡萄酒总进口量中所占有的的份额却持续下跌。
not least = partly, quite importantly 与 “NOT ONLY” 无关。