请各位帮忙用英语解释:川菜

王朝干货·作者佚名  2011-12-17
窄屏简体版  字體: |||超大  

Sichuan style meal

Sichuan style dishes.

Sichuan food.

当我们说什么什么菜的时候,在英文中的表达方式应该用food表示,如French food.就表示法国菜,当然象Chinese food这也是众所周知的一种翻译了.

所以按照这种惯例的翻译方法,可以译做Sichuan food.

至于用不用style,本人认为不必,因为加上它的话可以说是一种地道的中国式英语表达方式.

当然川菜还可以翻译成Tianfu food.

这个可能就不用解释了吧.

希望大家指正.

如果大家有时间与兴趣,可以与我讨论.

QQ:337599563

hitqtcn@yahoo.com.cn

小贴士:① 若网友所发内容与教科书相悖,请以教科书为准;② 若网友所发内容与科学常识、官方权威机构相悖,请以后者为准;③ 若网友所发内容不正确或者违背公序良俗,右下举报/纠错。
 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航