洒家不是和尚的自称。
洒家就是普通的男性自称,是“咱家”的意思,现在京剧里仍时能听到。
鲁智深出家后仍以洒家自称,是因为他完全没有接受佛门的清规戒律。
在古代,男女授受不亲,所以不易出现两个素不相识异性互相称呼的情况。
但普通如宋明小说里,男称女“大姐”“娘子”是比较常见的。
《辞海》修订本说:“洒”(音sǎ)是“宋元时关西方言‘洒家’的略语,犹咱”。“宋元时关西一带人自称为‘洒家’。”《辞源》修订本则说:“洒”(音zá)与“咱”“喒”同,“洒家”即“咱家”。这在一定程度上是受了陆澹安的影响,陆著《小说词语汇释》说:“关西人自称为‘洒家’。‘洒’即‘咱’之转音。”
但是,明朝的杨慎和近代的章太炎有不同的意见,认为“洒家”之“洒”实即“余”之中古审母读音方言变异的结果。不过我认为这只是读音的演进,究其含义仍是“咱”的意思。
洒家即出家人,因为鲁智深曾经剃度出过家,做过和尚。
我的意思