叶圣陶先生曾经对“语文”学科名称的来历及其含义有过一段经典论述:
“‘语文’一名,始用于1949年华北人民政府教科书编审委员会选用中小学课本之时。前此中学称‘国文’,小学称‘国语’,至是乃统而一之。彼时同人之意,以为口头为‘语’,书面为‘文’,文本于语,不可偏指,故合言之。”
叶老是新中国语文界的权威,叶老的观点左右了语文界三十年。
改革开放后,伴随着文艺界的百花齐放,语文界也开始百家争鸣起来。争鸣的焦点在“语文”的定性上。“诸子”们虽然对叶老的观点提出异议,但都不约而同地承袭了叶老的方法论,把“语文”当作一个并列式合成词来诠释,于是有了“语言文字”、“语言文学”、“语言文章”、“语言文化”等等五花八门的说法。直到今天,新的《语文课程标准》颁布,把“语文”定性为“是最重要的交际工具,是人类文化的重要组成部分”,实质上就是“语言文化”论的翻版;准确地说,是“语言+文化”论的翻版。因为语言才是人类最重要的交际工具。
那么,“语文”究竟是什么呢?
抛开“语文”是并列式合成词的思维定势,笔者试着给“语文”下一个全新的定义,即——语文是用语言来表述的文化。自清末以来,中小学语文教科书的名字曾有多种改变,
清末废科举,兴学校,设“中国文学”一科
五四前后,新文化运动兴起,教科书名称也由原来的“国文”改为“国语”。
解放后,“语文”一词作为教科书的名称才固定至今。
除了名称的变更外,关于语文的功能的争论也喋喋不休,
刚开始的时候全是学古文,新文化运动后加入了白话文,
然后是文革中的政治性,再到其后的“工具论”到现在的“人文性”
中学语文学科中的文学教育,近50年来按照辩证法走了一条否定之否定的道路:
50年代肯定,实行汉语和文学分科教学;
60~70年代否定,立下“不要把语文课教成文学课”的戒律;
80~90年代又肯定,教学大纲规定要培养文学鉴赏能力。
可以说,现在对语文的定位还没有一个确定的答案
何谓语文,按我自己的理解,
语文就是汉语言文学的简称
“汉”是指汉族的语言和文学,
“语言”包括字,词,句,标点,语法,修辞等等,
“文学”包括阅读和写作。
在日常的教学中,是“语言”的内容重要还是“文学”的内容重要呢?
这一点,不同的人有不同的理解,不同的做法,
我在读初中的时候,语文教材和老师就是以“语言”为主。
不仅每单元的后面有语法知识,老师上课的时候还给我们做了大量的练习题,
我记得那时候我们不仅学得很辛苦,而且感觉也没多大的作用。
但是现在的初中语文课本,一本书只有在后面才有一个语法内容。
而且内容相对简单概括。
解放初的时候曾经有语文考试就只是考一篇作文,
早几年上海市的高考就只有两大题:阅读和作文。
纵观历史和参考了众多专家学者的意见,我自己的做法是——以“文学”为主
就是用以阅读和写作为主
这也是我想顺应的现在的主流——人文主义教育
有人反对说,这样的话语文教学就脱离了语文本身,变成了思想教育课。
我现在的做法是希望把学生带入到一个“大语文”的世界,
不仅仅是阅读和写作,还包括“听”和“说”
或者,语文对我来说就是一个工具了,思想教育的工具,综合素质训练的工具
語文 是「語言」和「文字」的總稱。人類利用語言作為表達意念的方法,使得個體間能夠溝通交流;而使用文字作為紀錄的形式,使得人類的思想文化能夠傳承延續。兩者都是人類社會的工具,也是人類文明的指標。
語言和文字系統並不完全相等。由於發展的方式不同,原本相輔的「語文」會因為族群遷徙、地域隔閡、政治發展甚至於意識形態而產生歧異。以中文為例,同一個漢字可以對應不同的發音(方言)。同一個語言所使用的文字也可能因地域使用或來源不同而相異,例如吃與喫;或是使用不同的稱呼來指稱同一件事物,如打印機與印表機。此外,文字經由貿易或殖民,傳到他國也可能發生使用上的變化,例如中文的情人與愛人兩個名詞,在日本的使用方法正好相反。
另一方面,許多語言並沒有文字可以一一對應,這使得語言的根源與保存受到了考驗,也是文化運動者和語言學家努力的課題。
語文 是「語言」和「文字」的總稱。人類利用語言作為表達意念的方法,使得個體間能夠溝通交流;而使用文字作為紀錄的形式,使得人類的思想文化能夠傳承延續。兩者都是人類社會的工具,也是人類文明的指標。
語言和文字系統並不完全相等。由於發展的方式不同,原本相輔的「語文」會因為族群遷徙、地域隔閡、政治發展甚至於意識形態而產生歧異。以中文為例,同一個漢字可以對應不同的發音(方言)。同一個語言所使用的文字也可能因地域使用或來源不同而相異,例如吃與喫;或是使用不同的稱呼來指稱同一件事物,如打印機與印表機。此外,文字經由貿易或殖民,傳到他國也可能發生使用上的變化,例如中文的情人與愛人兩個名詞,在日本的使用方法正好相反。
另一方面,許多語言並沒有文字可以一一對應,這使得語言的根源與保存受到了考驗,也是文化運動者和語言學家努力的課題。
参考资料:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%AF%AD%E6%96%87
自清末以来,中小学语文教科书的名字曾有多种改变,
清末废科举,兴学校,设“中国文学”一科
五四前后,新文化运动兴起,教科书名称也由原来的“国文”改为“国语”。
解放后,“语文”一词作为教科书的名称才固定至今。
除了名称的变更外,关于语文的功能的争论也喋喋不休,
刚开始的时候全是学古文,新文化运动后加入了白话文,
然后是文革中的政治性,再到其后的“工具论”到现在的“人文性”
中学语文学科中的文学教育,近50年来按照辩证法走了一条否定之否定的道路:
50年代肯定,实行汉语和文学分科教学;
60~70年代否定,立下“不要把语文课教成文学课”的戒律;
80~90年代又肯定,教学大纲规定要培养文学鉴赏能力。
可以说,现在对语文的定位还没有一个确定的答案
何谓语文,按我自己的理解,
语文就是汉语言文学的简称
“汉”是指汉族的语言和文学,
“语言”包括字,词,句,标点,语法,修辞等等,
“文学”包括阅读和写作。
在日常的教学中,是“语言”的内容重要还是“文学”的内容重要呢?
这一点,不同的人有不同的理解,不同的做法,
我在读初中的时候,语文教材和老师就是以“语言”为主。
不仅每单元的后面有语法知识,老师上课的时候还给我们做了大量的练习题,
我记得那时候我们不仅学得很辛苦,而且感觉也没多大的作用。
但是现在的初中语文课本,一本书只有在后面才有一个语法内容。
而且内容相对简单概括。
解放初的时候曾经有语文考试就只是考一篇作文,
早几年上海市的高考就只有两大题:阅读和作文。
纵观历史和参考了众多专家学者的意见,我自己的做法是——以“文学”为主
就是用以阅读和写作为主
这也是我想顺应的现在的主流——人文主义教育
有人反对说,这样的话语文教学就脱离了语文本身,变成了思想教育课。
我现在的做法是希望把学生带入到一个“大语文”的世界,
不仅仅是阅读和写作,还包括“听”和“说”
或者,语文对我来说就是一个工具了,思想教育的工具,综合素质训练的工具。