请问“凸显”(或“突显”)如何翻译成英语?

王朝知道·作者佚名  2009-09-09
窄屏简体版  字體: |||超大  
 
分類: 教育/科學 >> 外語學習
 
參考答案:

再加以补充。

首先,论“凸显”与“突显”之差别,凸显带有形状突出之意,而突显则是形式上突出并显眼的意思。

凸显=凸出显露

翻译: prominently protruding,(动词)protrude

protrude

vt., vi.

伸出; 吐出; 凸出; 突出

protrude one's tongue

吐舌头

His belly protrudes.

他的肚子凸出。

用例:

当代中国文论的变革发展,凸显了“文学是人学”的视角。

The reform and development of the chinese literary ontology protrude the visual angle of "literature is human learning".

突显

adj. [conspicuous] 突出,显示

例子: 台币升值效果将突显,今年出口势必减缓。

其他同义词:prominent, outstanding,(动词)prominently reflect, outstandingly project

用例:

突显基础研究的国家利益。

Prominently reflect national interests in the basic research activities.

小贴士:① 若网友所发内容与教科书相悖,请以教科书为准;② 若网友所发内容与科学常识、官方权威机构相悖,请以后者为准;③ 若网友所发内容不正确或者违背公序良俗,右下举报/纠错。
 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航