疑问讨论

王朝知道·作者佚名  2009-04-17
窄屏简体版  字體: |||超大  
 
分類: 外語/出國
 
問題描述:

Parents may,nevertheless,help their children much more than do good teachers.这句话是我从一本书中摘录的。这句话中“do"的使用有没有问题?个人觉得改为“than good teachers do"比较合适,不知道各位朋友们怎么认为?

參考答案:

我觉得你把do放到句子末尾那样理解是可以的,对应就该完全一致对应。

但是既然是书上的,错误也不太可能。

估计文中作者表达的意思是:

然而,父母帮助孩子的效果远远超过了扮演成一个好老师的角色来教育(所产生的结果)。

所以一楼理解成act as是可以的

不过还是有点怪怪地;)哈哈

小贴士:① 若网友所发内容与教科书相悖,请以教科书为准;② 若网友所发内容与科学常识、官方权威机构相悖,请以后者为准;③ 若网友所发内容不正确或者违背公序良俗,右下举报/纠错。
 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航