Parents may,nevertheless,help their children much more than do good teachers.这句话是我从一本书中摘录的。这句话中“do"的使用有没有问题?个人觉得改为“than good teachers do"比较合适,不知道各位朋友们怎么认为?
參考答案:我觉得你把do放到句子末尾那样理解是可以的,对应就该完全一致对应。
但是既然是书上的,错误也不太可能。
估计文中作者表达的意思是:
然而,父母帮助孩子的效果远远超过了扮演成一个好老师的角色来教育(所产生的结果)。
所以一楼理解成act as是可以的
不过还是有点怪怪地;)哈哈