急!!!!!!!帮忙翻译下一些句子 汉译英

王朝知道·作者佚名  2009-12-03
窄屏简体版  字體: |||超大  
 
分類: 教育/科學 >> 外語學習
 
問題描述:

一:仅6年时间,电子邮件就成了最常见的通讯方式.

二:辩论变得越来越激烈,几乎成为个人攻击.

三:我们一定不能让这些暂时的问题影响我们的长远计划.

四:你不应该一点儿不休息地连续开车3个多小时.

五:同我们以前的计划一样,我们将把这一计划进行到底.

六:尽管反复保证产品是安全的,近期销售额还是没有增加的迹象.

七:另外一个因素是,由于网络技术提供了技术可能性,住在农村的孩子可以得到更好的教育.

八:这种最初是百万富翁才能买得起的新车正在迅速被大多数人所接受.

參考答案:

一:仅6年时间,电子邮件就成了最常见的通讯方式.

Electronic mail became the most familiar way of communication in only 6 years.

二:辩论变得越来越激烈,几乎成为个人攻击.

The debate became more and more fierce. Consequently it almost became the personal attack.

三:我们一定不能让这些暂时的问题影响我们的长远计划.

We must ensure that these temporary problems will not affect our long-term plan.

四:你不应该一点儿不休息地连续开车3个多小时.

You should not have driven for 3 consecutive hours without break.

五:同我们以前的计划一样,我们将把这一计划进行到底.

As our former plans, we will carry on this plan to the end.

六:尽管反复保证产品是安全的,近期销售额还是没有增加的迹象.

Despite the repeating safe warranty for the product, the recent sale was not increased.

七:另外一个因素是,由于网络技术提供了技术可能性,住在农村的孩子可以得到更好的教育.

Another element: Because the network technology provides the technological posssibilty, the children in rural area may have better education.

八:这种最初是百万富翁才能买得起的新车正在迅速被大多数人所接受.

The new car of this model, which only millionaire can afford, is accepted quickly by most of the people.

小贴士:① 若网友所发内容与教科书相悖,请以教科书为准;② 若网友所发内容与科学常识、官方权威机构相悖,请以后者为准;③ 若网友所发内容不正确或者违背公序良俗,右下举报/纠错。
 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航