请问:"少说为佳; 祸从口出"怎样英译较好?谢谢

王朝知道·作者佚名  2010-01-01
窄屏简体版  字體: |||超大  
 
分類: 教育/科學 >> 外語學習
 
參考答案:

【谚】少说为佳,多听为妙。

Keep your mouth shut and your ears open.

【谚】少说为佳。

Least said, soonest mended.

少说为佳。

The least say the better.

我们争论得很激烈,虽然我仍旧认为我是对的,但还是少说为妙,于是我转移了话题。

We had a bitter argument and although I still thought I was right,I decided that least said,soonest mended and changed the subject.

少说为妙。

Least said,soonest mended.

你还是少说为妙。

It will be just as well for you to save your breath.

小红说:“妈,我会干得好的,您放心吧。”

"I'll do fine,ma,you can rest assured,"said Xiao Hong.

善说为好,善做更佳。

Say well be good,but do well be better.

征聘男性厨师一名,须有经验及能说英语为佳。请函香港中国邮报信箱425号。

Man cook wanted.Must be thoroughly experienced and English - speaking.Apply to Box425,China Mail,Hong Kong.

他的事我们还是少管为妙。

We had better not cut his pie.

少说多做。

Speak little,do much.

少说多做。

Few word and many deed.

祸从口出。

1.The tongue have already cause a lot of damage.

2.Let not the tongue say what the head shall pay for.

3.disaster emanates from careless talk

小贴士:① 若网友所发内容与教科书相悖,请以教科书为准;② 若网友所发内容与科学常识、官方权威机构相悖,请以后者为准;③ 若网友所发内容不正确或者违背公序良俗,右下举报/纠错。
 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航