Nothing is impoissable to a willing heart! believe yourself!

王朝知道·作者佚名  2009-04-25
窄屏简体版  字體: |||超大  
 
分類: 外語/出國
 
問題描述:

请朋友帮我解答这是什么意思

參考答案:

这句话译家是有一句对应中文成语的,即所谓“有志者事竟成”。另外注意英文口语在表强调时常常会把语气最强烈的重点放在后面,汉语正好反之;反之又反之——即在一般陈述语境时,英语思维讲求的是开门见山,重要的话先说;而汉语习惯是渐入佳境,先礼后兵…因此我们运用英语也要特别注意这种The way of thinking differently——对照这一原则,体会两厢语境,这句话是不是译成“相信自己!有志者事竟成!”更贴切些?

小贴士:① 若网友所发内容与教科书相悖,请以教科书为准;② 若网友所发内容与科学常识、官方权威机构相悖,请以后者为准;③ 若网友所发内容不正确或者违背公序良俗,右下举报/纠错。
 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航