哪个翻译高手帮我翻译下面一段!!

王朝知道·作者佚名  2010-03-17
窄屏简体版  字體: |||超大  
 
分類: 教育/科學 >> 外語學習
 
問題描述:

Presented thus, the Article was adopted in Plenary without a further word:55an outcome that was probably as much the result of Italian insistence as of any intrinsic merits of the new provision.For there can be no doubt that the Article has remained “wanting in clearness”to the bitter end.It may be commented,first,that in accordance with the explanations offered from the outset by the Italian delegate,the liability to which it refers cannot very well be understood as anything but the financial liability incurred during the war by a victor State in relation to the vanquished State or its nationals .Indeed ,when one substitutes Italy for the vanquished party,the suggestion is strong that the idea behind the proposal was to exclude the possibility of the victors of the Second World.

參考答案:

因此得出结论,该论文将很难被完全的采纳,因为其观点的价值和意大利人坚持主张的结果没有本质的不同。毫无疑问,对此论文最后的结论是它仍然缺乏明确鲜明的观点。

首先,不明确的一点是与意大利的代表提供的解说的开端相一致,所牵涉到的责任或债务让人很难理解,除了在战征期间战败国家或地区给战胜国带来的财政负债。

确实,如果作为战败国的意大利被一个国家所取代,那么在建议背后的观点是排除所有其它二战战胜国,这一点是非常明显的。

这段文章确实有点难度,我翻译的,你参考参考吧

小贴士:① 若网友所发内容与教科书相悖,请以教科书为准;② 若网友所发内容与科学常识、官方权威机构相悖,请以后者为准;③ 若网友所发内容不正确或者违背公序良俗,右下举报/纠错。
 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航