把关于历史的英文翻译成中文。请不要“网站翻译”

王朝知道·作者佚名  2009-05-12
窄屏简体版  字體: |||超大  
 
分類: 外語/出國
 
問題描述:

the role os women in the agraian societies north of the chesapeake is a controversial subject among colonial historians. some scholars point out that commom law as well as english custom treated women as inferior to men. other historians describe it as "Golden Age" for women. according to this interpretation, wives worked alongside their husbands. they were not divorced from meaningful, productive labor. they certainly were not transformed into the frail, dependent beings much admired by middle-class males of the 19th century.

參考答案:

有一些拼写错误, 不过不影响翻译.

commom law 普通法, 共同法

契沙比克北部的农业社会中妇女的地位一直是个令殖民地史学家们争论不休的话题. 有些学者指出英国当时的共同法以及习俗都认为女人低男人一等. 还有些学者则认为那时是妇女地位的"黄金时代". 根据这类解释, 妻子与丈夫并肩劳作, 从未脱离有意义的, 生产性的劳动. 他们并没有变成那种十九世纪中产阶级男士特别欣赏的弱不禁风的寄生虫.

小贴士:① 若网友所发内容与教科书相悖,请以教科书为准;② 若网友所发内容与科学常识、官方权威机构相悖,请以后者为准;③ 若网友所发内容不正确或者违背公序良俗,右下举报/纠错。
 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航