日语翻译:请帮忙翻译一下。谢谢!

王朝知道·作者佚名  2010-08-31
窄屏简体版  字體: |||超大  
 
分類: 教育/科學 >> 外語學習
 
問題描述:

请高手把下面的日语句子翻译成中文。

1)日语:私はそこそこ元気にやっております。

2)日语:私はそこそこ顽张っています。

參考答案:

首先我想说下,如果不懂外语就别拿机译的东西来回答,1楼那位老兄算是不错的,还注明了一下。回答要对得起自己的良心,要是因为你的回答真的使提问者有了错误的理解就不好了。百度这个积分又不能换RMB要那么多做什么,关键是回答别人的问题也是给自己一次提高的机会。

对于楼主的问题,我查了下国语辞典

そこそこ作副词的时候

(1)前の动作を终わるか终わらないかのうちに次の动作に移るさま。急いで、または简略に物事をするさま。

(2)十分とはいえないが、一応満足できる程度であるさま。

楼主的说的两句话显然是第2种情况。所以我还是比较同意2楼的解释的。

补充一下,用这个词的人还是对自己的状态基本满意的。

看到楼主的补充,感觉很难向楼主所说的那样来翻译,我觉得还是应该结合上下文来说比较好。

小贴士:① 若网友所发内容与教科书相悖,请以教科书为准;② 若网友所发内容与科学常识、官方权威机构相悖,请以后者为准;③ 若网友所发内容不正确或者违背公序良俗,右下举报/纠错。
 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航