敢问路在何方
你挑着担,我牵着马
迎来日出,送走万象
踏平坎坷,成大道
斗罢艰险,又出发,又出发
啦啦…………
几番番春秋 冬夏.
你尝尝酸甜 苦辣.
敢问路在何方路在脚下.
你挑着担,我牵着马
…………………………
…………………………
一路高歌,向天涯,向天涯
啦啦…………
几番番春秋 冬夏.
你尝尝酸甜 苦辣.
敢问路在何方路在脚下.
谁有经典版本的翻译么?或者谁能翻译一下呢?
不知道有没有英文版的西游记电视剧,应该在放歌的时候有英文字幕吧。
參考答案:Where to go to carry you worry, I greet the sunrise walking race, we are saying good-bye to overcome difficulties in Vientiane, as the struggle to recall dangerous road, and, Cheerleading also starting in spring and autumn seasons………… made repeated. You mention a taste of sweet and sour. Where to go in the foot path. You carry bear, I walked race…………………………………………………… way ministry, to the World to the World Cheerleading………… made several rounds of the Spring and Autumn seasons. You mention a taste of sweet and sour. Where to go in the foot path.