谁有英文版的《敢问路在何方》的歌词?或者能翻译

王朝知道·作者佚名  2010-09-10
窄屏简体版  字體: |||超大  
 
分類: 教育/科學 >> 外語學習
 
問題描述:

敢问路在何方

你挑着担,我牵着马

迎来日出,送走万象

踏平坎坷,成大道

斗罢艰险,又出发,又出发

啦啦…………

几番番春秋 冬夏.

你尝尝酸甜 苦辣.

敢问路在何方路在脚下.

你挑着担,我牵着马

…………………………

…………………………

一路高歌,向天涯,向天涯

啦啦…………

几番番春秋 冬夏.

你尝尝酸甜 苦辣.

敢问路在何方路在脚下.

谁有经典版本的翻译么?或者谁能翻译一下呢?

不知道有没有英文版的西游记电视剧,应该在放歌的时候有英文字幕吧。

參考答案:

Where to go to carry you worry, I greet the sunrise walking race, we are saying good-bye to overcome difficulties in Vientiane, as the struggle to recall dangerous road, and, Cheerleading also starting in spring and autumn seasons………… made repeated. You mention a taste of sweet and sour. Where to go in the foot path. You carry bear, I walked race…………………………………………………… way ministry, to the World to the World Cheerleading………… made several rounds of the Spring and Autumn seasons. You mention a taste of sweet and sour. Where to go in the foot path.

小贴士:① 若网友所发内容与教科书相悖,请以教科书为准;② 若网友所发内容与科学常识、官方权威机构相悖,请以后者为准;③ 若网友所发内容不正确或者违背公序良俗,右下举报/纠错。
 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航