我们的名字在日语中是应该怎样翻译

王朝知道·作者佚名  2011-02-02
窄屏简体版  字體: |||超大  
 
分類: 教育/科學 >> 外語學習
 
參考答案:

我所知道的有3种方法

1>汉字音读

例如:胡 锦涛(こ きんとう)

2>汉字训读

例如:端木(中文姓氏音读たんもく)

日本人也有姓端木的,读成 はしぎ

3>还有就是2楼说的

姓氏:史密斯(スミス)

读的时候分成几种形式:

1、比自己身份低的,或者平辈的男性朋友、同事,后面加「君」くん

2、比自己身份稍高、或者称呼女性时,后面加 さん

3、身份很高,或者是客户,在书写体时一定在后面加「様」さま,平时说话用さん就可以了

小贴士:① 若网友所发内容与教科书相悖,请以教科书为准;② 若网友所发内容与科学常识、官方权威机构相悖,请以后者为准;③ 若网友所发内容不正确或者违背公序良俗,右下举报/纠错。
 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航