完整句子的是the needs of human resource management that were not being handled well at that time but were seen as requiring a great deal of emphasis at least until 1993 were succession planning,human resource productivity,and organizational design.请问如何翻译
參考答案:楼上这也叫翻译??无语!
人力资源管理的需求,包括连续性规划、人力资源生产力和组织设计,在至少1993年之前没有得到有效的处理和解决,并被看作是对于许多重点地要求
注意这句话的句法,that were not being handled well at that time but were seen as requiring a great deal of emphasis at least until 1993 整个都是the needs of human resource management的从句,而were succession planning,human resource productivity,and organizational design.才是主句部分!