天空不留鸟的痕迹,但我已飞过
出自哪里?
不是泰戈尔的《飞鸟集》,那里没有的,我看了
參考答案:这一诗句真正的出处是泰戈尔的诗集《流萤集》中的一首散文诗《萤火虫》(Fireflies)
泰戈尔在散文诗《萤火虫》( Fireflies,1926)里记下的这一段诗句,是最为人所熟知的,正如同三毛引喻为自身的写照,这也是我所爱不释手的:
天空没有翅膀的痕迹,而我已飞过。
(I leave no trace of wings in the air,
but I am glad I have had my flight.)
这段诗句是泰戈尔最宝贵,最深遂的智慧的乍现。虽然我喜欢把它诠释为:天空没有翅膀的痕迹,但鸟儿已飞过。可是,意韵并无二致。所想表达的,都是一种如何看待世界的方式。忧伤的岁月总是赋予泰戈尔创作的灵感,像是泰戈尔写下:「世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。( The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.)」。 可是,泰戈尔同时也怀抱著对於生命、自然与万物的尊敬,以及挚爱。
就像是在暴风雨过后,初夏的早晨,推开卧房的窗户,看到一个淡泊清亮的晨。……平时孺弱的小溪无端的雄壮起来,加快了前行的脚步,哼唱著易显嘹亮的歌。……阳光撒落在挂著水珠的树叶上,那水珠显得特别的明亮,这明亮把树叶衬托成一种透明的色彩。泰戈尔迎接可爱的万物,所以,人生,在泰戈尔眼里是如此的透明清亮!
泰戈尔看待世界,如同他写著:「我看著摇曳的树枝,想念万物的伟大。(I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
all things.)」 他在哀伤之际,祈祷著 :「 让我设想,在群星之中,有一颗星是指导著我的生命通过不可知的黑暗的 。(Let me think that there is one among those stars that guides my life through the dark unknown.) 」 ——正当,泰戈尔看见天空没有翅膀的痕迹,他却告诉自己,我曾经飞过,我已拥抱,所以无悔。