当前位置:
王朝网络
>>
知道
>> 加州旅馆这句为什么要这样翻译?。。。her mind is tiffany-twisted,她的心为珠宝所扭曲
加州旅馆这句为什么要这样翻译?。。。her mind is tiffany-twisted,她的心为珠宝所扭曲
王朝知道·作者佚名 2009-06-12
窄屏简体版
字體:
小
|
中
|
大
|
超大
分類:
音樂
參考答案:
Tiffany是一个珠宝品牌吖~
它的首饰很PP的~特别是钻石!!
说到钻石如果是Tiffany的很是拉风的哦!!
所以....这样翻译..应该合适吧~
很多时候不能从字面翻的说
点击展开全文
小贴士:① 若网友所发内容与教科书相悖,请以教科书为准;② 若网友所发内容与科学常识、官方权威机构相悖,请以后者为准;③ 若网友所发内容不正确或者违背公序良俗,右下举报/纠错。
上一篇:"云横秦岭"这句的后面是什么?
下一篇:那里有红豆杉胶囊卖?
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
©
2005-
王朝網路
版權所有
導航