请问下面这句英语的中文翻译是什么?(请尽量翻成具有中国特色的句子!)

王朝知道·作者佚名  2012-07-18
窄屏简体版  字體: |||超大  
 
分類: 教育/科學 >> 外語學習
 
問題描述:

It's a curious fact,of which I can think of no satisfactory explannation,that enthusiam for the country life and love of natural scenery are strongest and most wildly diffused precisely in those European countries which have the worst climate and where the search for the picturesque involves the greatest discomfort.

----by Aldous Huxley

《The Country》

这句话的大意和句子结构我基本上清楚,但是老师要求翻译得比较有中国味。请各位高手各抒己见。鄙人在这里先谢谢各位了!

參考答案:

Translation 1: 这是件我不能想出解释的事,就是正好那些天气最坏和寻找风景如画的地方最带有困难的欧洲国家是对乡村生活具有的热情和对自然景色具有的爱心最强烈和最普遍地。

Translation 2: 欧洲有些国家,天气坏透,那里的人要辛苦一番,才能找到景色如画的地方。奇怪,他们恰好最喜欢过乡村生活,也最爱欣赏天然风景,而且这个情形也极普遍。这是实情,我怎么也提不出叫人满意的解释来。

小贴士:① 若网友所发内容与教科书相悖,请以教科书为准;② 若网友所发内容与科学常识、官方权威机构相悖,请以后者为准;③ 若网友所发内容不正确或者违背公序良俗,右下举报/纠错。
 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航