翻译 中翻英

王朝知道·作者佚名  2012-08-09
窄屏简体版  字體: |||超大  
 
分類: 教育/科學 >> 外語學習
 
問題描述:

帮我一下,请不要用快译

我要的不是这种爱,这种爱对于我来说太幼稚了,我根本接受不了.也许是对你的爱太深了,所以才什么也不说,我要的不是结果和身份,而我要的是过程.

參考答案:

This is not the love I desire. For me , it too childish to accept. Maybe I love you too much, which made me say nothing at all.

What I want is not a result or committment, but the procedure.

(用 too...to 太...而不能 将两句话连在一起会使文章显得更精简。而“身份”我觉得直译成identification 会使英文看起来比较生硬,固而用承诺committment取代,使之流畅。希望能使您满意)

小贴士:① 若网友所发内容与教科书相悖,请以教科书为准;② 若网友所发内容与科学常识、官方权威机构相悖,请以后者为准;③ 若网友所发内容不正确或者违背公序良俗,右下举报/纠错。
 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航