帮我一下,请不要用快译
我要的不是这种爱,这种爱对于我来说太幼稚了,我根本接受不了.也许是对你的爱太深了,所以才什么也不说,我要的不是结果和身份,而我要的是过程.
參考答案:This is not the love I desire. For me , it too childish to accept. Maybe I love you too much, which made me say nothing at all.
What I want is not a result or committment, but the procedure.
(用 too...to 太...而不能 将两句话连在一起会使文章显得更精简。而“身份”我觉得直译成identification 会使英文看起来比较生硬,固而用承诺committment取代,使之流畅。希望能使您满意)