英语面试中的几个词语不知道怎么说

王朝知道·作者佚名  2012-09-23
窄屏简体版  字體: |||超大  
 
分類: 教育/科學 >> 外語學習
 
問題描述:

我已经作了充分准备了,但还是被几个词弄得不知道怎么说,请帮我翻译一下:

1.我是家里的独子;

2.我籍贯武汉,而毕业后政府把我的户口迁到了江门,因此从道理上讲我是江门的居民;(“籍贯”、“户口”这样的词用英语真不知道怎么说)

3.我父亲是一所电大的老师;(“电大”这样的词用英语真不知道怎么说)

恳请地道的翻译答案,答好后有加分!

參考答案:

1.我是家里的独子;

I am the only child in my family.

2.我籍贯武汉,而毕业后政府把我的户口迁到了江门,因此从道理上讲我是江门的居民;(“籍贯”、“户口”这样的词用英语真不知道怎么说)

I was born in Wuhan, however, the government move my household register to Jiangmen. In other words, I am a resident of Jiangmen.

籍贯”一般用 Be born in就行了,native place也可以、“户口“household register, 也有一些老外说HUKOU, 哈哈。。。

3.我父亲是一所电大的老师

My father is a teacher in a broadcasting university.

电大就是广播 电视大学 有人直接用 Radio & TV University

我觉得用broadcasting university就可以了。

小贴士:① 若网友所发内容与教科书相悖,请以教科书为准;② 若网友所发内容与科学常识、官方权威机构相悖,请以后者为准;③ 若网友所发内容不正确或者违背公序良俗,右下举报/纠错。
 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航