有一首法国歌曲,很好听,悠伤型~!就是不知道名字,知道的人说一声啊,最好还有下载地址~!
歌可以去我朋友空间听(一进去放的那个歌就是)http://user.qzone.qq.com/***********
參考答案:是德语......
这首歌叫做Es Ist Ein Schnee Gefallen [Adaro乐团]
这本是一首13世纪流行于南德巴伐利亚地区的传统民谣,为 Ludwig Uhland 约于 1450年创作。时值 Tuebingen 大雪初至,作者触景生情由感而发,写下此诗。
诗词背后有一段凄惨的爱情故事:年轻的女子未婚先孕,被族人驱逐出家门,流落荒林中的茅屋,深冬寒雪过早到来,老屋破旧难以抵御严寒,女子饥寒交迫,她唯一的希望只寄于自己的爱人,希望他早日来到身边,拥抱自己,而他却始终未能出现。
诗词后被 Hannes Wader 谱曲,成为德国广为流传的民谣,歌曲吟唱深深叹出年轻女子的哀怨。
歌词是:
Es Ist Ein Schnee Gefallen 雪舞时分
Es ist ein Schnee gefallen 雪花飘落第一片
Und es ist noch nit Zeit 青春不再逗留
Man wirft mich mit den Ballen 当雪成团涌向我
Der Weg ist mir verschneit. 我深陷积雪,举步维艰
Mein Haus hat keinen Giebel 家无楣窗御风雪(Giebel:人字形屋顶)
Es ist mir worden alt 旧舍难言凄凉
Zerbrochen sind die Riegel 插销亦断难维系
Mein Stueblein ist mir kalt. 小屋怎奈刺骨寒
Ach Lieb, lass dich's erbarmen 君当怜我于此时
Dass ich so elend bin 处境不堪,身心俱碎
Und schleuss mich in dein Arme! 请带我入你臂弯
So faehrt der Winter hin. 让那冬天逃亡
Es ist ein Schnee gefallen,
und es ist doch nit Zeit:
Man wirft mich mit dem Ballen,
der Weg ist mir verschneit.
Mein Haus hat keinen Giebel,
es ist mir worden alt.
Zerbrochen sind die Riegel,
Ach Lieb, lass dich erbarmen,
ich so elend bin.
下载地址: