谁能帮我翻译下(中译英) 有点急

王朝知道·作者佚名  2009-07-03
窄屏简体版  字體: |||超大  
 
分類: 外語/出國
 
問題描述:

原文:

我的家

小时侯我很不相信"金窝银窝不如自己的狗窝"(East or west, home is best.)这句话.

我有我的想法,家人有家人的想法.我们永远想不到一块去.

我觉得家永远是囚禁我的地方,我很想飞,于是我经常离家出走!

流浪在外的时候想的最多的竟然还是家!每次想到这里我就都回家了!

现在慢慢长大越来越觉得 家是最好的避风港

最后我还想说一声"East or west, home is best!"

參考答案:

Home

When I was little, I never quite understood the meaning of this saying” East or west, home is best.”

I had my own way of thinking and so did the people in my family. We didn’t agree with each other on many issues.

To me, home was like a cage. I wanted to fly. So I often left home to see the outside world.

! Who could believe that after so many years, the thing I missed most when wandering outside is my home. I feel homesick at the thought of home.

As I grow up, I realize that home is the best shelter for me.

Now I want to say it out loud, “East or west, home is best!"

小贴士:① 若网友所发内容与教科书相悖,请以教科书为准;② 若网友所发内容与科学常识、官方权威机构相悖,请以后者为准;③ 若网友所发内容不正确或者违背公序良俗,右下举报/纠错。
 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航