场景是在公司里,或者两个人网上聊天。一定要得体一些,多谢了~~~还有,受话人一般是如何回答的?直接打日语就行,我看得懂,呵呵~~~
參考答案:先に失礼します。
そろそろ时间になりますので、先に失礼します。
しかし、2番目の文は时间前に退社するのは、日本ではおかしくなるので、仕事を完了してから别の待ち合わせの时间で话をする场合のみ使えます。
回答としては、一般的には、
「お疲れ様でした。」
となります。
笑话军事旅游美容女性百态母婴家电游戏互联网财经美女干货家饰健康探索资源娱乐学院 数码美食景区养生手机购车首饰美妆装修情感篇厨房科普动物植物编程百科知道汽车珠宝 健康评测品位娱乐居家情感星座服饰美体奢侈品美容达人亲子图库折扣生活美食花嫁风景 | 首页 |
场景是在公司里,或者两个人网上聊天。一定要得体一些,多谢了~~~还有,受话人一般是如何回答的?直接打日语就行,我看得懂,呵呵~~~
參考答案:先に失礼します。
そろそろ时间になりますので、先に失礼します。
しかし、2番目の文は时间前に退社するのは、日本ではおかしくなるので、仕事を完了してから别の待ち合わせの时间で话をする场合のみ使えます。
回答としては、一般的には、
「お疲れ様でした。」
となります。