谁能将这句古诗翻译成英文

王朝知道·作者佚名  2009-08-05
窄屏简体版  字體: |||超大  
 
分類: 外語/出國
 
問題描述:

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

參考答案:

原句是诗经《关雎》里很经典的诗句,英文可以对照下:)~

“关关雎鸠,

在河之洲。

窈窕淑女,

君子好逑。”

A ragged fringe is the floating-heart,

left and right we trail it:

that mild-mannered good girl,

awake, asleep, I search for her.

小贴士:① 若网友所发内容与教科书相悖,请以教科书为准;② 若网友所发内容与科学常识、官方权威机构相悖,请以后者为准;③ 若网友所发内容不正确或者违背公序良俗,右下举报/纠错。
 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航