克里木·霍加

王朝百科·作者佚名  2009-11-17
窄屏简体版  字體: |||超大  

Kelimu Huojia

克里木·霍加

(1928~)

现代维吾尔族文学翻译家、诗人。全名阿不都克里

木·霍加耶夫。新疆哈密人。少年与青年时期在甘肃酒

泉、南京等地的汉族学校学习。新疆解放时从事宣传、

翻译和文艺工作。1957年起在中国作家协会新疆分会工

作。1980年当选为作协新疆分会副主席。主编维吾尔文

文学翻译刊物《桥》。现为《诗刊》编委,中国作协理

事。

克里木·霍加的文学生涯是从文学翻译工作开始的。

1956年出版的《黎·穆塔里甫诗选》是较早的翻译成果。

50、60年代,曾将许多著名的维吾尔诗人、作家的作品

译成汉文。稍后将郭沫若、艾青、贺敬之等当代汉族著

名诗人的重要诗作,译介给维吾尔族读者。《周恩来青

年时代诗选》、《红楼梦》前30回及《杜诗一百首》皆

出于他的译笔。多次参加毛泽东诗词维吾尔文版的翻译

工作,并与他人合作翻译过《红岩》、《李自成》等长

篇小说。

克里木·霍加50年代的叙事诗《阿依□》反映了维

吾尔族妇女社会地位的变化。语言质朴,格调清新。60

年代创作的歌颂祖国、歌颂中国共产党、歌颂人民领袖

的抒情短诗“柔巴依”,颇具特色。近年来,《春之歌》、

《致诗人》等诗篇以及一些讽刺小诗,形象而富于哲理

色彩。克里木·霍加的诗以其敏锐、警策的思想和鲜明

的时代精神而引人注目。诗集有《第十个春天》、《春

天之歌》、《克里木·霍加诗选》、《春天·土壤·种

子》、《春风带来的诗篇》。

 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航