【原文】鲍子难客
齐田氏①祖②于庭,食客③千人。有献鱼、雁者,田氏视之,乃叹曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生鱼鸟,以之为用。”众客和之。有鲍氏之子,年十二,亦在坐,进曰:“不如君言。天地万物与我并生,类也。类无贵贱,徒以小大智力而相制,彼此相食,非相为而生⑥。人取可食者食之,岂天本为人生之?且蚊蚋④囋⑤肤,虎狼食肉,非天本为蚊蚋生人、虎狼生肉者也!”
【译文】齐国姓田的(贵族)出行前在厅堂设宴祭祀路神,(一起吃饭的)幕僚有上千人。宴席上有敬献鱼和大雁 的,姓田的看了,于是感叹道:“老天对民众很厚道啊!生长五谷,孕育鱼和鸟,用来享用。”所有食客高声附和。 鲍家男子年龄十二岁,在幕僚中排列在次等的位置,进言道:“不是您说的那样。天地万物和我们人类并存,种 类不同而已。种类没有什么贵贱之分,只是因为大小、智力不同而互相制约,互相成为食物,并不是为了给谁吃而生存的。人类获取可以吃的东西吃,难道是天为了让人吃而孕育它们吗?况且蚊虫叮咬(人的)皮肤,虎狼吃肉,岂不是为了蚊虫而孕育出人、为了虎狼而孕育有肉的生物了吗?”
【注释】①田氏:齐国姓田的(贵族)。②祖:古人出远门设宴祭路神叫“祖”。⑥非相为而生:不是为了对方的生存而生存的。④蚋:一种吸血的小虫。⑤囋:叮咬。③食客:投靠在贵族门下有一技之长的人
【文化常识】食客。春秋战国时期凭一技之长投靠贵族的人叫“食客”。权贵人家为了网罗人才及显示实力,多的有食客三千,少的也有数百。在食客中有的善出谋划策,有的善外交辞令,那些擅长于偷鸡摸狗的有时也能成为食客。食客中凭才能大小区分等级。
【思考与练习】1、解释:①和:附和 ②亦:也 ③并:一同 ④类:相似
2、翻译:①天之于民厚矣:老天爷对百姓有恩德啊!
②不如君言:不像你所说的。
③徒以小大智力而相制:仅仅因为力量大小有别、智慧高下不同而互相制约。
3、题目:鲍子难客中的“难”解释为 责难、驳斥。
【主旨】告诉我们做人要厚道,不要过于自我,认为世间一切皆为我而生。