
pēn shuǐ
(1) [syringe]:用细蒙蒙的水雾喷(如温室),往往从置于头顶上的喷雾系统向下喷,主要为了有助于保持湿度。例如采用细眼喷壶对花卉的植株和叶片进行喷雾,常用于喜空气湿润的花卉或上干下湿的盆土。
(2) [blow]:围堰或堤防的故障,因而导致水通过该结构或在其下面突然涌入。
《喷水》为《聊斋志异》第四篇。
原文莱阳宋玉叔先生为部曹时,所僦第甚荒落。一夜,二婢奉太夫人宿厅上,闻院内扑扑有声,如缝工之喷衣者。太夫人促婢起,穴窗窥视,见一老妪,短身驼背,白发如帚,冠一髻长二尺许,周院环走,疏急作鹤步,行且喷,水出不穷。婢愕返白,太夫人亦惊起,两婢扶窗下聚观之。妪忽逼窗,直喷棂内,窗纸破裂,三人俱仆,而家人不之知也。东曦既上,家人毕集,叩门不应,方骇。撬扉入,见一主二婢骈死一室,一婢鬲下犹温,扶灌之,移时而醒,乃述所见。先生至,哀愤欲死。细穷没处,掘深三尺余,渐露白发。又掘之,得一尸如所见状,面肥肿如生。令击之,骨肉皆烂,皮内尽清水。
据《聊斋志异》手稿本录。
翻译莱阳人宋玉叔在任四川按察使时,所典租的宅院十分荒凉。一天夜里两个丫鬟陪宋先生的老母亲住在客厅里,突然间, 她们听到院子里有一阵阵噗噗的喷水声,如同裁缝在喷衣服一 般。老夫人催促丫鬟起来,戳开窗户纸偷偷向外察看,丫鬟看 到有一个老婆子身材短小而且驼背,一头白发如同扫帚一般,头上盘了一个发髻,长二尺左右,围着院子转圈,伸长脖 子迈着鹤步一边走一边喷水出水不断,丫鬟一看非常吃惊, 回来报告了老夫人,老夫人听后也很吃惊,坐起来由两个丫 鬟扶着她来到窗前,她们聚在一起观看那老婆子,忽然逼近窗 户,把一口水直喷在窗棂上,窗纸破裂,三个人一齐倒在地上, 家人不知道这事。
早晨太阳出来,家里人集齐了,敲门不应,这才惊慌起来。他们撬开门进了屋里,发现老夫人和两个丫鬟 都死在一个屋里,其中一个丫鬟胸口还有点温热,扶起来给她 灌水,过了一阵才醒过来,她便把她所看见的一切说了出来。 宋先生得报赶来时,悲愤欲绝,便下令仔细察看在院中, 深挖到三尺左右时,渐渐露出白发,再向深挖找到一具尸首, 如同老夫人的丫鬟所见的样子,脸部肥肿如同活人,宋先生让 家人碎尸,打上后尸首骨肉都烂了,肉皮里都是清水。
意译宋玉叔先生当年在京为官时,所租住的府邸极为破旧荒僻,宅空人少,夜半常有黑影乱飘,或怪叫连连,甚是阴森恐怖。一天夜里,两个小丫鬟服侍着太夫人在厅上休息,忽听得院子里“扑扑”怪响,如裁缝熨衣服时喷水一般。太夫人惊醒,凝神静听,但闻窗外怪响持续不断,惊疑间未敢轻动,吩咐小丫鬟到窗边去看看。一丫鬟领命过去,戳破窗纸向外窥视,只见一个驼背老妇人,在院中沿墙绕院疾走,嘴里喷水不止,满头白发挽成一个二尺之长的发髻,如扫帚般拖在背后,状极恐怖。小丫鬟慌忙回身禀报。太夫人既诧异又好奇,让两个小丫鬟扶她到窗下,欲探知究竟。不料刚到窗下,驼背老妇人竟骤然逼近窗子,对着窗棂使劲一喷,窗纸破裂,一口污水洪流般喷射而入,三人正中,立时昏死在地。如此过了一夜,到第二天早上,一家子仆人始终不见太夫人,便到厅上寻找,但见大门紧闭,都不敢直接叫门。一个家丁奓着胆子上去敲了几下,良久没有反应,再敲,仍是不应。又见窗纸破裂,大家不禁有些着慌,忙撬门进去,这才发现一主二仆三人,竟都已经死在地上了。众人正哀伤惊恐,忽发现一丫鬟胸口犹温,尚有微弱气息。忙将其扶起,给她喝些水缓缓神。小丫鬟噩梦初醒,脸上恐惧之色尚未散尽,此时述说昨夜之事,鸡皮疙瘩犹层出不穷。随后宋先生也闻讯赶到,见此状况,一时哀愤欲死,下令彻底搜查,定要查出其藏身之处。宅中现此鬼魅,想是地下埋着什么不祥之物。众人在院子里挖了三尺有余,果真挖出几缕白发,再挖即得老尸一具,正如小丫鬟昨夜所见之状。令人诧异的是,尸体竟未腐烂,俨然新埋不久。宋先生下令鞭尸,替母报仇,为婢解恨。不料刚一碰,那皮肉就绽开了花,污水四溅,就像河里漂着的死猪,骨肉皆烂,一肚子水。