[日语口语]“我”的日语表达(下)

王朝英语沙龙·作者佚名  2007-01-10
窄屏简体版  字體: |||超大  

手前(てまえ):自谦语。同「わたくし」。也作第二人称代词用。

てめえ:是「手前」的音变。粗俗。―《极道鲜师》里面经常听到山口老师说的一个单词^O^

手前ども:同「わたくし」。商人使用比较多,带有谦恭的语气。

不肖(ふしょう):自谦语。相当于汉语的“鄙人”“不才”之意。

我輩(わがはい):也写作「我が輩」「吾輩」。是带有些许尊大语气的自称。

吾人(ごじん):汉语式表达。带有尊大语气。

おれさま(俺様):比「我輩」俗。相当于汉语中的“老子”之意。

自分(じぶん):同「わたくし」。原来是军队中下级对上级说话时的自称语,现在在年轻的学生中也经常使用。

己(おのれ):文章用语。卑称。

おの:经常与格助词「が」连用,以「おのが」的形式出现。

わらわ(妾):是江户时代武家女性的自谦用语。是由「わらわ(童)=わらべ(童)」转义而成。

あたい:是「あたし」的音变。比「あたし」俗。主要是东京「下町」的幼儿或妇女的自称。

余・予(よ):过去是皇帝、贵人等有身份的人的自称。有尊大语气。现代在郑重、严肃的讲演或文章中也有使用。

余輩(よはい):汉语式表达。有尊大语气。

本~:例如「本大臣(ほんだいじん)」是大臣的自称,「本官(ほんかん)」是警察官或担任政府官职的人的自称。

われ(我):文语。例如「われは~なり」

わ(我):文语。我、吾。

另外,还有一些方言。如「うち」是关西地区的女性用语;「わて」是关西地区男女同用语;「あて」是京都、大阪地区平民女性用语;「わい」是关西地区男性用语,同「わし」「おれ」。

 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航