| 導購 | 订阅 | 在线投稿
分享
 
 
當前位置: 王朝網路 >> 英語沙龍 >> 常見中國式英語錯誤及改正(一)
 

常見中國式英語錯誤及改正(一)

2007-07-25 06:33:35  編輯來源:互聯網  简体版  手機版  評論  字體: ||
 
 
  第一詞:TRY

   我們先看幾個來自生活中的句子,都是常見句子(注:所謂Chinglish只是相對,並非絕對):

   1、這蛋糕真好吃,你嘗點。

   Chinglish:This cake is so delicious, please eat a little.

   Revision: The cake is so delicious. Please try some.

   2、這樣不行,你再看看。

   Chinglish: It won''t do. Please see it again.

   Revision: It won''t do. Please try again.

   3、我做過一兩次,都失敗了。

   Chinglish: I did one or two times, but I failed.

   Revision: I tried a couple of times, but I failed.

   4、請您放心,我一定有多少力,出多少力。

   Chinglish: Please put down your heart. I''ll give all my strength out.

   Revsion: Don''t worry, I''ll try my best.

   5、這件裙子真漂亮,你穿上看看?

   This skirt looks so beautiful. Would you please try it?

   凡是帶有「嘗試」、做事沒底但是還是做了等,可以選用try一詞,簡單又實用。當然,try還有審判的意思。

   So, Please try this word more often.

   在google.com中對try的原形進行搜索,「約有158,000,000項符合try的查詢結果」,也就是近1.6億個結果。可見try是多麽受歡迎。那麽我們用過多少次?

   總評(五星制):

   使用頻率:★★★★★

   造句功能:★★★

   西方思維:★★★

   第二詞 Enjoy

   這一動詞我印象比較深刻,它的用法比較簡單,凡是帶有「享受到」的意思就可以用。反義詞是suffer (from)。

   經典用法是享有。。。。聲譽。在公司、單位英文介紹裏可以說簡直是不可或缺的一個詞。

   如:

   In Africa, Botswana is one of the few countries which enjoys

   a good reputation for corruption control and the DCEC has attracted favourable attention from analysts, donors and Botswana''s regional neighbours.

   順便再說一句,好的用enjoy,不好的可用suffer。一想到災難、甚至阿富汗、伊拉克什麽的就應該想到suffer這個詞。這個詞就不單獨列出來了。

   再如:UN conference to study why women in war-torn States suffer

   justice deficit.

   總評:

   使用頻率:★★★

   造句功能:★★★

   西方思維:★★★

   第三詞 Available

   這個詞有點怪,是形容詞,但是一般放到所修飾的詞後面。凡句子中含有是「有。。。可以用到」的時候都可以考慮這個詞。這個詞關系到我們思維方式,而不是這個詞用法有多複雜。反義詞是unavailable.現在都講究資源了

   先看幾個句子:

   1、對不起,沒座了。

   Chinglish: Sorry, we have no seats now.

   Revision: Sorry, no seats available.

   2、網站暫時無法訪問。

   Chinglish: This website can''t be visited temporarily.

   Revision: Website Temporarily Unavailable.

   有時候盡管不是非用available/unavailable不可,但是多用一些,看起來正宗。在google.com中搜索結果:是約有441,000,000項符合available的查詢結果,即4億多條,但是我們用過幾次。他們愛用的我們老不用,難怪正宗度老是大打折扣。要學習例句,google.com裏多得是。幾億條了可不是?br> 總評:

   使用頻率:★★★★★

   造句功能:★★★★

   西方思維:★★★★★

   第四詞 Surprise

   有人可能會說,這個詞有什麽了不起?選中這個詞,完全就看重這個詞包含的一種文化。西方人注重生活情調,特別看重帶給朋友或家人的「驚喜」。

   先看幾個句子:

   1、我男朋友來看我了。真是個驚喜!

   My boyfriend has come to see me. It''s really a big surprise!

   2、對于這名老教師來說,真是驚喜連連啊。

   To this veteran teacher, it''s one surprise after another.

   這個詞荒延謾W魑耍岣咦約旱納钊の叮投嗟鉺urprise吧!

   在google.com中,約有25,100,000項符合surprise的查詢結果。

   總評:

   使用頻率:★★★

   造句功能:★★

   西方思維:★★★★★

   第五詞 Skills

   首先感謝上面的朋友捧場。我們一起學習,一起進步。

   作「技能、水平」講。以前一想到「水平」一詞,就會想到level一詞,但是老外可不是這麽想的。skills一詞,更近。

   先看幾個句子:

   1、怎樣才能提高我們的英語水平?

   Chinglish:How to improve our English level? (他們一般不這麽說,但是應該可以看懂)

   Revision :How to improve our English skills?

   2、他寫作、翻譯水平很高。

   Chinglish:His writing and translating level are very high.

   Revision:He has very good writing and translation skills.

   現在追求技術的時代,skills也走俏。什麽English skills, computer skills, study skills, survival skills, writing skills...都泛濫了,我們也"決口"一次如何?

   總評:

   使用頻率:★★

   造句功能:★★

   西方思維:★★★★★

   第六詞 Offer

   這個詞比較微妙。英譯中時不太好處理,正因如此,這個詞才值得我們重視。

   先看幾個句子:

   1、謝謝你的好意,不過我可以走回去。

   Chinglish:Thank you for your goodwill, but I can go home on foot.

   Revision: Thanks for your offer, but I can walk home.

   2、全國人民紛紛向災區伸出了援助之手。

   version 1:People from all over the country all giving their hands to the disaster area.

   Alt Version: People from all over the country are offering helping hands to the disaster area.

   3、他給了一件工作給我。

   version 1: He gave me a job to do.

   Better version: He offered me a job.

   Offer可以做動詞用,也可以做名詞用。還有一些固定搭配,其中Job offer非常紅。

   凡是帶有「給予」、「善意提供的(幫忙)」等意思,就可以考慮offer這個詞。我們可以把give一些空間讓點給offer。

   這個機會可是我最後給你的。答應不答應隨你的便。This is my last offer to you. Take it or leave it.

   總評:

   使用頻率:★★★★

   造句功能:★★★

   西方思維:★★★★★

   第七詞 Difference

   意思是差別。對于difference只需要掌握一到兩個短語,我們口語水平就會前進一大步,讓你的同學對你刮目相看,那就是

   make a difference(有很大不同)或make no differences(沒什麽不同)。

   1、你說的什麽移動、聯通, 我看還不一路貨色。

   You''re talking about Telecom and Unicom. The way I see it, they make no differences at all.

   2、這種化妝品你用用看,效果絕對不一樣。

   Chinglish: Please use this kind of cosmetics, the effect is absolutely different.

   Revision: Please try this sort of cosmetics, i bet it''ll make a big difference.

   (不好意思,我就是喜歡try這個詞)

   3、上帝啊,再給我一次機會,我不會再這樣了。

   Chinglish:God, please give me a chance again, I won''t do this again.

   Revision: God, please grant me another chance, and I''ll make a difference.

   凡是一樣不一樣,都可以考慮這2個短語,你用好了,絕對可以make a difference。

   另外說一下,受教科書的影響,說不同的時候中國學生習慣be different from這一句型。但是很多時候differ from這個動詞形式更簡單,try it, and you''ll make a difference,讓你的老師、同學對你刮目相看。

   西方人崇尚個人奮鬥,追求與他人不一樣。這個詞,對于他們來說,太神聖了。在google.com中,make a difference這一短語搜索結果近600萬,我們用過幾次了。所以以後有條件,我們就要make a difference,沒有條件時,創建條件也要make a difference。

   總評:

   使用頻率:★★★★

   造句功能:★★

   西方思維:★★★★★

   第八詞 point

   pointless(沒意義)一詞也算它一夥的。

   提到這個詞,完全是meaning 一詞在作怪。

   先看幾個例子:

   1、你這樣做是什麽意思?

   Chinglish: What is your meaning in doing this?

   Revision: What''s your point?

   2、如果你抽煙的話,哪怕就別怕得癌症。再問「上帝怎麽這樣對我啊」沒什麽意義。

   Chinglish: If you smoke, you should not be afraid to get lung cancer. It''s meaningless to ask "why did God do this to me?". (注:meaningless可用,但是老外不愛用,愛用的是我們)

   Revision: If you smoke, you should be prepared to get lung cancer; it''s pointless to

   ask "why did God do this to me?".

   要@腦子,轉變中式思維習慣,就別怕「矯枉過正」。以後凡是遇到「有意義」、「沒意義」的時候,先考慮point/poinless,而不要先考慮meaning什麽的。

   總評:

   使用頻率:★★

   造句功能:★★

   西方思維:★★★★

   第九詞 Access

   意思很多,英漢不好一一對應,先看一些例句。

   1、我這裏上不了網。

   Chinglish: I can''t go on internet here. (老外還以爲是你有事、或這裏不適合而不能上網)

   Revision: I can''t access the web/the internet here. (說明想上但是上不了)

   2、天!今天我郵箱打不開了!

   Chinglish: My god! I can''t open my mail box today! (我看也可以這麽說,但是這樣說不如下面的好)

   Revision: My god! I can''t access my mail box today!

   這個詞網絡味比較濃,既然我們天天上網來混,應該多了解一下。

   總評:

   使用頻率:★★

   造句功能:★★★

   西方思維:★★★

   第十詞 Sense

   這個詞主要由于幾個相關短語而流行的。

   這幾個短語分別是: a sense of (responsibility, humor...)---有幽默感等, make sense/not make any sense,有意義,沒意義(所以我說別老用meaningless,不是人家聽不懂,那很中式的)。

   幾個例句:

   1、我很喜歡他。他很有幽默感。

   Chinglish: I very like him. He is very humorous.

   Revision: I like him very much. He has a good sense of humor.

   2、我知道,不過有的地方沒什麽意義。

   Chinglish: I know, but it''s meaningless in some places.

   Revision: I know, but again at some point it doesn''t make any sense.

   3、什麽?至少六周?這樣做有什麽意義呢?

   What? at least 6 weeks? Does it make any sense?(或what''s your point?)

   總評:

   使用頻率:★★★★

   造句功能:★★

   西方思維:★★★★★
 
 
 
上一篇《常見中國式英語錯誤及改正(二)》
下一篇《商務英語價格詞彙》
 
 
 
日版寵物情人插曲《Winding Road》歌詞

日版寵物情人2017的插曲,很帶節奏感,日語的,女生唱的。 最後聽見是在第8集的時候女主手割傷了,然後男主用嘴幫她吸了一下,插曲就出來了。 歌手:Def...

兄弟共妻,我成了他們夜裏的美食

老鍾家的兩個兒子很特別,就是跟其他的人不太一樣,魔一般的執著。兄弟倆都到了要結婚的年齡了,不管自家老爹怎麽磨破嘴皮子,兄弟倆說不娶就不娶,老父母爲兄弟兩操碎了心...

如何磨出破洞牛仔褲?牛仔褲怎麽剪破洞?

把牛仔褲磨出有線的破洞 1、具體工具就是磨腳石,下面墊一個硬物,然後用磨腳石一直磨一直磨,到把那塊磨薄了,用手撕開就好了。出來的洞啊很自然的。需要貓須的話調幾...

我就是掃描下圖得到了敬業福和愛國福

先來看下敬業福和愛國福 今年春節,支付寶再次推出了“五福紅包”活動,表示要“把欠大家的敬業福都還給大家”。 今天該活動正式啓動,和去年一樣,需要收集“五福”...

冰箱異味産生的原因和臭味去除的方法

有時候我們打開冰箱就會聞到一股異味,冰箱裏的這種異味是因爲一些物質發出的氣味的混合體,聞起來讓人惡心。 産生這些異味的主要原因有以下幾點。 1、很多人有這種習...

《極品家丁》1-31集大結局分集劇情介紹

簡介 《極品家丁》講述了現代白領林晚榮無意回到古代金陵,並追隨蕭二小姐化名“林三”進入蕭府,不料卻陰差陽錯上演了一出低級家丁拼搏上位的“林三升職記”。...

李溪芮《極品家丁》片尾曲《你就是我最愛的寶寶》歌詞

你就是我最愛的寶寶 - 李溪芮 (電視劇《極品家丁》片尾曲) 作詞:常馨內 作曲:常馨內 你的眉 又鬼馬的挑 你的嘴 又壞壞的笑 上一秒吵鬧 下...

烏梅的功效與作用以及烏梅的食用禁忌有哪些?

烏梅,又稱春梅,中醫認爲,烏梅味酸,性溫,無毒,具有安心、除熱、下氣、祛痰、止渴調中、殺蟲的功效,治肢體痛、肺痨病。烏梅泡水喝能治傷寒煩熱、止吐瀉,與幹姜一起制...

什麽是脂肪粒?如何消除臉部脂肪粒?

什麽是脂肪粒 在我們的臉上總會長一個個像脂肪的小顆粒,弄也弄不掉,而且顔色還是白白的。它既不是粉刺也不是其他的任何痘痘,它就是脂肪粒。 脂肪粒雖然也是由油脂...

網絡安全治理:國家安全保障的主要方向是打擊犯罪,而不是處置和懲罰受害者

來源:中國青年報 新的攻擊方法不斷湧現,黑客幾乎永遠占據網絡攻擊的上風,我們不可能通過技術手段杜絕網絡攻擊。國家安全保障的主要方向是打擊犯罪,而不是處置和懲罰...

 
 
 
第一詞:TRY 我們先看幾個來自生活中的句子,都是常見句子(注:所謂Chinglish只是相對,並非絕對): 1、這蛋糕真好吃,你嘗點。 Chinglish:This cake is so delicious, please eat a little. Revision: The cake is so delicious. Please try some. 2、這樣不行,你再看看。 Chinglish: It won''t do. Please see it again. Revision: It won''t do. Please try again. 3、我做過一兩次,都失敗了。 Chinglish: I did one or two times, but I failed. Revision: I tried a couple of times, but I failed. 4、請您放心,我一定有多少力,出多少力。 Chinglish: Please put down your heart. I''ll give all my strength out. Revsion: Don''t worry, I''ll try my best. 5、這件裙子真漂亮,你穿上看看? This skirt looks so beautiful. Would you please try it? 凡是帶有「嘗試」、做事沒底但是還是做了等,可以選用try一詞,簡單又實用。當然,try還有審判的意思。 So, Please try this word more often. 在google.com中對try的原形進行搜索,「約有158,000,000項符合try的查詢結果」,也就是近1.6億個結果。可見try是多麽受歡迎。那麽我們用過多少次? 總評(五星制): 使用頻率:★★★★★ 造句功能:★★★ 西方思維:★★★ 第二詞 Enjoy 這一動詞我印象比較深刻,它的用法比較簡單,凡是帶有「享受到」的意思就可以用。反義詞是suffer (from)。 經典用法是享有。。。。聲譽。在公司、單位英文介紹裏可以說簡直是不可或缺的一個詞。 如: In Africa, Botswana is one of the few countries which enjoys a good reputation for corruption control and the DCEC has attracted favourable attention from analysts, donors and Botswana''s regional neighbours. 順便再說一句,好的用enjoy,不好的可用suffer。一想到災難、甚至阿富汗、伊拉克什麽的就應該想到suffer這個詞。這個詞就不單獨列出來了。 再如:UN conference to study why women in war-torn States suffer justice deficit. 總評: 使用頻率:★★★ 造句功能:★★★ 西方思維:★★★ 第三詞 Available 這個詞有點怪,是形容詞,但是一般放到所修飾的詞後面。凡句子中含有是「有。。。可以用到」的時候都可以考慮這個詞。這個詞關系到我們思維方式,而不是這個詞用法有多複雜。反義詞是unavailable.現在都講究資源了 先看幾個句子: 1、對不起,沒座了。 Chinglish: Sorry, we have no seats now. Revision: Sorry, no seats available. 2、網站暫時無法訪問。 Chinglish: This website can''t be visited temporarily. Revision: Website Temporarily Unavailable. 有時候盡管不是非用available/unavailable不可,但是多用一些,看起來正宗。在google.com中搜索結果:是約有441,000,000項符合available的查詢結果,即4億多條,但是我們用過幾次。他們愛用的我們老不用,難怪正宗度老是大打折扣。要學習例句,google.com裏多得是。幾億條了可不是?br> 總評: 使用頻率:★★★★★ 造句功能:★★★★ 西方思維:★★★★★ 第四詞 Surprise 有人可能會說,這個詞有什麽了不起?選中這個詞,完全就看重這個詞包含的一種文化。西方人注重生活情調,特別看重帶給朋友或家人的「驚喜」。 先看幾個句子: 1、我男朋友來看我了。真是個驚喜! My boyfriend has come to see me. It''s really a big surprise! 2、對于這名老教師來說,真是驚喜連連啊。 To this veteran teacher, it''s one surprise after another. 這個詞荒延謾W魑耍岣咦約旱納钊の叮投嗟鉺urprise吧! 在google.com中,約有25,100,000項符合surprise的查詢結果。 總評: 使用頻率:★★★ 造句功能:★★ 西方思維:★★★★★ 第五詞 Skills 首先感謝上面的朋友捧場。我們一起學習,一起進步。 作「技能、水平」講。以前一想到「水平」一詞,就會想到level一詞,但是老外可不是這麽想的。skills一詞,更近。 先看幾個句子: 1、怎樣才能提高我們的英語水平? Chinglish:How to improve our English level? (他們一般不這麽說,但是應該可以看懂) Revision :How to improve our English skills? 2、他寫作、翻譯水平很高。 Chinglish:His writing and translating level are very high. Revision:He has very good writing and translation skills. 現在追求技術的時代,skills也走俏。什麽English skills, computer skills, study skills, survival skills, writing skills...都泛濫了,我們也"決口"一次如何? 總評: 使用頻率:★★ 造句功能:★★ 西方思維:★★★★★ 第六詞 Offer 這個詞比較微妙。英譯中時不太好處理,正因如此,這個詞才值得我們重視。 先看幾個句子: 1、謝謝你的好意,不過我可以走回去。 Chinglish:Thank you for your goodwill, but I can go home on foot. Revision: Thanks for your offer, but I can walk home. 2、全國人民紛紛向災區伸出了援助之手。 version 1:People from all over the country all giving their hands to the disaster area. Alt Version: People from all over the country are offering helping hands to the disaster area. 3、他給了一件工作給我。 version 1: He gave me a job to do. Better version: He offered me a job. Offer可以做動詞用,也可以做名詞用。還有一些固定搭配,其中Job offer非常紅。 凡是帶有「給予」、「善意提供的(幫忙)」等意思,就可以考慮offer這個詞。我們可以把give一些空間讓點給offer。 這個機會可是我最後給你的。答應不答應隨你的便。This is my last offer to you. Take it or leave it. 總評: 使用頻率:★★★★ 造句功能:★★★ 西方思維:★★★★★ 第七詞 Difference 意思是差別。對于difference只需要掌握一到兩個短語,我們口語水平就會前進一大步,讓你的同學對你刮目相看,那就是 make a difference(有很大不同)或make no differences(沒什麽不同)。 1、你說的什麽移動、聯通, 我看還不一路貨色。 You''re talking about Telecom and Unicom. The way I see it, they make no differences at all. 2、這種化妝品你用用看,效果絕對不一樣。 Chinglish: Please use this kind of cosmetics, the effect is absolutely different. Revision: Please try this sort of cosmetics, i bet it''ll make a big difference. (不好意思,我就是喜歡try這個詞) 3、上帝啊,再給我一次機會,我不會再這樣了。 Chinglish:God, please give me a chance again, I won''t do this again. Revision: God, please grant me another chance, and I''ll make a difference. 凡是一樣不一樣,都可以考慮這2個短語,你用好了,絕對可以make a difference。 另外說一下,受教科書的影響,說不同的時候中國學生習慣be different from這一句型。但是很多時候differ from這個動詞形式更簡單,try it, and you''ll make a difference,讓你的老師、同學對你刮目相看。 西方人崇尚個人奮鬥,追求與他人不一樣。這個詞,對于他們來說,太神聖了。在google.com中,make a difference這一短語搜索結果近600萬,我們用過幾次了。所以以後有條件,我們就要make a difference,沒有條件時,創建條件也要make a difference。 總評: 使用頻率:★★★★ 造句功能:★★ 西方思維:★★★★★ 第八詞 point pointless(沒意義)一詞也算它一夥的。 提到這個詞,完全是meaning 一詞在作怪。 先看幾個例子: 1、你這樣做是什麽意思? Chinglish: What is your meaning in doing this? Revision: What''s your point? 2、如果你抽煙的話,哪怕就別怕得癌症。再問「上帝怎麽這樣對我啊」沒什麽意義。 Chinglish: If you smoke, you should not be afraid to get lung cancer. It''s meaningless to ask "why did God do this to me?". (注:meaningless可用,但是老外不愛用,愛用的是我們) Revision: If you smoke, you should be prepared to get lung cancer; it''s pointless to ask "why did God do this to me?". 要@腦子,轉變中式思維習慣,就別怕「矯枉過正」。以後凡是遇到「有意義」、「沒意義」的時候,先考慮point/poinless,而不要先考慮meaning什麽的。 總評: 使用頻率:★★ 造句功能:★★ 西方思維:★★★★ 第九詞 Access 意思很多,英漢不好一一對應,先看一些例句。 1、我這裏上不了網。 Chinglish: I can''t go on internet here. (老外還以爲是你有事、或這裏不適合而不能上網) Revision: I can''t access the web/the internet here. (說明想上但是上不了) 2、天!今天我郵箱打不開了! Chinglish: My god! I can''t open my mail box today! (我看也可以這麽說,但是這樣說不如下面的好) Revision: My god! I can''t access my mail box today! 這個詞網絡味比較濃,既然我們天天上網來混,應該多了解一下。 總評: 使用頻率:★★ 造句功能:★★★ 西方思維:★★★ 第十詞 Sense 這個詞主要由于幾個相關短語而流行的。 這幾個短語分別是: a sense of (responsibility, humor...)---有幽默感等, make sense/not make any sense,有意義,沒意義(所以我說別老用meaningless,不是人家聽不懂,那很中式的)。 幾個例句: 1、我很喜歡他。他很有幽默感。 Chinglish: I very like him. He is very humorous. Revision: I like him very much. He has a good sense of humor. 2、我知道,不過有的地方沒什麽意義。 Chinglish: I know, but it''s meaningless in some places. Revision: I know, but again at some point it doesn''t make any sense. 3、什麽?至少六周?這樣做有什麽意義呢? What? at least 6 weeks? Does it make any sense?(或what''s your point?) 總評: 使用頻率:★★★★ 造句功能:★★ 西方思維:★★★★★
󰈣󰈤
 
 
 
  免責聲明:本文僅代表作者個人觀點,與王朝網路無關。王朝網路登載此文出於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同其觀點或證實其描述,其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,並請自行核實相關內容。
 
 
微光夜曲_朦胧的美
青春校園_女生娜娜
氣質佳人_唯美動人
新年時尚魅力女生
痞子的甘南日記
疑是銀河落九天
雪域壩上四——純美色
冬日戀歌——西城楊柳弄輕柔
 
>>返回首頁<<
 
 熱帖排行
 
 
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有