第一詞:TRY
我們先看幾個來自生活中的句子,都是常見句子(註:所謂Chinglish只是相對,並非絕對):
1、這蛋糕真好吃,你嘗點。
Chinglish:This cake is so delicious, please eat a little.
Revision: The cake is so delicious. Please try some.
2、這樣不行,你再看看。
Chinglish: It won''t do. Please see it again.
Revision: It won''t do. Please try again.
3、我做過一兩次,都失敗了。
Chinglish: I did one or two times, but I failed.
Revision: I tried a couple of times, but I failed.
4、請您放心,我一定有多少力,出多少力。
Chinglish: Please put down your heart. I''ll give all my strength out.
Revsion: Don''t worry, I''ll try my best.
5、這件裙子真漂亮,你穿上看看?
This skirt looks so beautiful. Would you please try it?
凡是帶有「嘗試」、做事沒底但是還是做了等,可以選用try一詞,簡單又實用。當然,try還有審判的意思。
So, Please try this word more often.
在google.com中對try的原形進行搜索,「約有158,000,000項符合try的查詢結果」,也就是近1.6億個結果。可見try是多麽受歡迎。那麽我們用過多少次?
總評(五星制):
使用頻率:★★★★★
造句功能:★★★
西方思維:★★★
第二詞 Enjoy
這一動詞我印象比較深刻,它的用法比較簡單,凡是帶有「享受到」的意思就可以用。反義詞是suffer (from)。
經典用法是享有。。。。聲譽。在公司、單位英文介紹裏可以說簡直是不可或缺的一個詞。
如:
In Africa, Botswana is one of the few countries which enjoys
a good reputation for corruption control and the DCEC has attracted favourable attention from analysts, donors and Botswana''s regional neighbours.
順便再說一句,好的用enjoy,不好的可用suffer。一想到災難、甚至阿富汗、伊拉克什麽的就應該想到suffer這個詞。這個詞就不單獨列出來了。
再如:UN conference to study why women in war-torn States suffer
justice deficit.
總評:
使用頻率:★★★
造句功能:★★★
西方思維:★★★
第三詞 Available
這個詞有點怪,是形容詞,但是一般放到所修飾的詞後面。凡句子中含有是「有。。。可以用到」的時候都可以考慮這個詞。這個詞關系到我們思維方式,而不是這個詞用法有多復雜。反義詞是unavailable.現在都講究資源了
先看幾個句子:
1、對不起,沒座了。
Chinglish: Sorry, we have no seats now.
Revision: Sorry, no seats available.
2、網站暫時無法訪問。
Chinglish: This website can''t be visited temporarily.
Revision: Website Temporarily Unavailable.
有時候盡管不是非用available/unavailable不可,但是多用一些,看起來正宗。在google.com中搜索結果:是約有441,000,000項符合available的查詢結果,即4億多條,但是我們用過幾次。他們愛用的我們老不用,難怪正宗度老是大打折扣。要學習例句,google.com裏多得是。幾億條了可不是?br> 總評:
使用頻率:★★★★★
造句功能:★★★★
西方思維:★★★★★
第四詞 Surprise
有人可能會說,這個詞有什麽了不起?選中這個詞,完全就看重這個詞包含的一種文化。西方人註重生活情調,特別看重帶給朋友或家人的「驚喜」。
先看幾個句子:
1、我男朋友來看我了。真是個驚喜!
My boyfriend has come to see me. It''s really a big surprise!
2、對於這名老教師來說,真是驚喜連連啊。
To this veteran teacher, it''s one surprise after another.
這個詞荒延謾W魑耍岣咦約旱納釗の叮投嗟鉺urprise吧!
在google.com中,約有25,100,000項符合surprise的查詢結果。
總評:
使用頻率:★★★
造句功能:★★
西方思維:★★★★★
第五詞 Skills
首先感謝上面的朋友捧場。我們一起學習,一起進步。
作「技能、水平」講。以前一想到「水平」一詞,就會想到level一詞,但是老外可不是這麽想的。skills一詞,更近。
先看幾個句子:
1、怎樣才能提高我們的英語水平?
Chinglish:How to improve our English level? (他們一般不這麽說,但是應該可以看懂)
Revision :How to improve our English skills?
2、他寫作、翻譯水平很高。
Chinglish:His writing and translating level are very high.
Revision:He has very good writing and translation skills.
現在追求技術的時代,skills也走俏。什麽English skills, computer skills, study skills, survival skills, writing skills...都泛濫了,我們也"決口"一次如何?
總評:
使用頻率:★★
造句功能:★★
西方思維:★★★★★
第六詞 Offer
這個詞比較微妙。英譯中時不太好處理,正因如此,這個詞才值得我們重視。
先看幾個句子:
1、謝謝你的好意,不過我可以走回去。
Chinglish:Thank you for your goodwill, but I can go home on foot.
Revision: Thanks for your offer, but I can walk home.
2、全國人民紛紛向災區伸出了援助之手。
version 1:People from all over the country all giving their hands to the disaster area.
Alt Version: People from all over the country are offering helping hands to the disaster area.
3、他給了一件工作給我。
version 1: He gave me a job to do.
Better version: He offered me a job.
Offer可以做動詞用,也可以做名詞用。還有一些固定搭配,其中Job offer非常紅。
凡是帶有「給予」、「善意提供的(幫忙)」等意思,就可以考慮offer這個詞。我們可以把give一些空間讓點給offer。
這個機會可是我最後給你的。答應不答應隨你的便。This is my last offer to you. Take it or leave it.
總評:
使用頻率:★★★★
造句功能:★★★
西方思維:★★★★★
第七詞 Difference
意思是差別。對於difference只需要掌握一到兩個短語,我們口語水平就會前進一大步,讓你的同學對你刮目相看,那就是
make a difference(有很大不同)或make no differences(沒什麽不同)。
1、你說的什麽移動、聯通, 我看還不一路貨色。
You''re talking about Telecom and Unicom. The way I see it, they make no differences at all.
2、這種化妝品你用用看,效果絕對不一樣。
Chinglish: Please use this kind of cosmetics, the effect is absolutely different.
Revision: Please try this sort of cosmetics, i bet it''ll make a big difference.
(不好意思,我就是喜歡try這個詞)
3、上帝啊,再給我一次機會,我不會再這樣了。
Chinglish:God, please give me a chance again, I won''t do this again.
Revision: God, please grant me another chance, and I''ll make a difference.
凡是一樣不一樣,都可以考慮這2個短語,你用好了,絕對可以make a difference。
另外說一下,受教科書的影響,說不同的時候中國學生習慣be different from這一句型。但是很多時候differ from這個動詞形式更簡單,try it, and you''ll make a difference,讓你的老師、同學對你刮目相看。
西方人崇尚個人奮鬥,追求與他人不一樣。這個詞,對於他們來說,太神聖了。在google.com中,make a difference這一短語搜索結果近600萬,我們用過幾次了。所以以後有條件,我們就要make a difference,沒有條件時,創建條件也要make a difference。
總評:
使用頻率:★★★★
造句功能:★★
西方思維:★★★★★
第八詞 point
pointless(沒意義)一詞也算它一夥的。
提到這個詞,完全是meaning 一詞在作怪。
先看幾個例子:
1、你這樣做是什麽意思?
Chinglish: What is your meaning in doing this?
Revision: What''s your point?
2、如果你抽煙的話,哪怕就別怕得癌癥。再問「上帝怎麽這樣對我啊」沒什麽意義。
Chinglish: If you smoke, you should not be afraid to get lung cancer. It''s meaningless to ask "why did God do this to me?". (註:meaningless可用,但是老外不愛用,愛用的是我們)
Revision: If you smoke, you should be prepared to get lung cancer; it''s pointless to
ask "why did God do this to me?".
要@腦子,轉變中式思維習慣,就別怕「矯枉過正」。以後凡是遇到「有意義」、「沒意義」的時候,先考慮point/poinless,而不要先考慮meaning什麽的。
總評:
使用頻率:★★
造句功能:★★
西方思維:★★★★
第九詞 Access
意思很多,英漢不好一一對應,先看一些例句。
1、我這裏上不了網。
Chinglish: I can''t go on internet here. (老外還以為是你有事、或這裏不適合而不能上網)
Revision: I can''t access the web/the internet here. (說明想上但是上不了)
2、天!今天我郵箱打不開了!
Chinglish: My god! I can''t open my mail box today! (我看也可以這麽說,但是這樣說不如下面的好)
Revision: My god! I can''t access my mail box today!
這個詞網絡味比較濃,既然我們天天上網來混,應該多了解一下。
總評:
使用頻率:★★
造句功能:★★★
西方思維:★★★
第十詞 Sense
這個詞主要由於幾個相關短語而流行的。
這幾個短語分別是: a sense of (responsibility, humor...)---有幽默感等, make sense/not make any sense,有意義,沒意義(所以我說別老用meaningless,不是人家聽不懂,那很中式的)。
幾個例句:
1、我很喜歡他。他很有幽默感。
Chinglish: I very like him. He is very humorous.
Revision: I like him very much. He has a good sense of humor.
2、我知道,不過有的地方沒什麽意義。
Chinglish: I know, but it''s meaningless in some places.
Revision: I know, but again at some point it doesn''t make any sense.
3、什麽?至少六周?這樣做有什麽意義呢?
What? at least 6 weeks? Does it make any sense?(或what''s your point?)
總評:
使用頻率:★★★★
造句功能:★★
西方思維:★★★★★