| 導購 | 订阅 | 在线投稿
分享
 
 
當前位置: 王朝網路 >> 英語沙龍 >> 常見中國式英語錯誤及改正(二)
 

常見中國式英語錯誤及改正(二)

2007-07-25 06:33:40  編輯來源:互聯網  简体版  手機版  評論  字體: ||
 
 
  第十一詞: Afford

   意思是買的起,付得起、花得起時間、金錢、精力等。

   但是Afford只能表示能力,不表示意願。例如我們可以說I''m willing to pay, but I really can''t afford it,而不能說I''m willing to afford it。

   用好這個詞,我們的水平就會提高一個檔次,讓你的同學打心底裏佩服。

   我們來看一些例子:

   1、這頂帽子貴得也太離譜了,我買不起。

   Chinglish: This hat is extremely expensive, I can''t buy it.

   Revision: This hat is so expensive that I can''t afford it.

   2、這個村子裏好多兒童都上不起學。

   Chinglish: Lots of kids can''t go to school because they''re poor. (意思表達出來了但是不精練)

   Revision: Plenty of kids in this village can''t afford to go to school (can''t afford education).

   3、抱歉,我跟你玩不起。

   Chinglish: Sorry, I can''t play with you.

   Revision: I can''t afford to play ''games'' with you, sorry.

   這100詞到底要寫多長時間,我也不知道。現在工作太忙了,老板要知道我偷偷幹別的,還不炒了我,所以我還得慢慢寫,I can''t afford to lose my job, because I''m the bread-winner and I have a big family to support.

   總評:

   使用頻率:★★★

   造句功能:★★★

   西方思維:★★★★★

   第十二詞 Deserve

   這個詞字面意思是「值得」、「該受到」,可褒可貶。用到的場合其實挺多的。幾個例句就可以解決問題。

   1、你是老鼠戲貓,真是自作自受!

   Chinglish: You''re like a rat teasing a cat... (下面不會了)

   Revision: I think you''re playing with fire. You deserve it!

   2、那個好心女孩終于嫁給了她的心上人。她是有好報。

   Chinglish: That good-hearted girl was married to the man in her heart at last. She was good so she had a good end.

   Revision: That good-hearted girl married her ''prince'' finally. She deserved it.

   3、你竟敢這樣對我?找打啊?

   Chinglish: How dare you do this to me? Do you want me to beat you?

   Revision: How dare you do this to me? You deserve a kick in the ass!

   4、你很有能力,你應該找到更好的工作才是!

   You''re very able. You deserve a good job.

   這個詞比較微妙,個人喜歡這個詞,不多說了。

   If you think that I deserve some applauses or flowers, why not let me know about it:)

   總評:

   使用頻率:★★

   造句功能:★★

   西方思維:★★★★★

   第十三詞 Frustrated

   表示心情沮喪、灰心喪氣時,老外偏愛frustrated這一詞。我們喜歡是sad, lose one''s heart等表達法。

   沒說過frustrated一詞三次以上的,那麽英語還不算入門(別罵我啊,我只可是考慮再三才說滴,沒說過的話,現在說也來得及)。

   用法特別簡單。當你覺得灰心喪氣時,forget about "sad", use this word instead.

   例句:

   1、沒有一個女孩子給我寫過信,我真是沮喪極了。

   I''m so frustrated that no girls wrote me.

   2、公司業績總是不好,總經理真是心灰意懶。

   Chinglish: The total manager is very sad because the achievement is not good.

   Revision: The general manager is so frustrated for the poor performance of his company.

   ——————

   If, if lots of people come and shout to me:"Coolmax, your English is so poor and limited!" I''ll be extremely frustrated :_))

   再說一遍,以後要常說 frustrated哦!說多了,你就有老外的感覺了。

   總評:

   使用頻率:★★★★

   造句功能:★★

   西方思維:★★★★★

   第十四詞 Indifferent

   這一詞表示冷漠、無動于衷的意思。很容易用,用起來就讓人覺得地道。既然這麽好用,我們就該多用,用過了也沒事。

   其名詞形式是indifference。

   例句:

   1、爲什麽對這次海嘯受害者有些人卻無動于衷?

   Why some people are so indifferent to the victims of this tsunami?

   2、他對別人對他的侮辱與嘲笑不屑一顧。

   He was indifferent to insults and scorns thrown at him.

   When I was very young, I liked a girl named "Xiaofang" very much, and I tryied all means available to please her, but she was still indifferent to me. At last I became utterly frustrated and lost my patience.

   It''s not my story any way:)

   總評:

   使用頻率:★

   造句功能:★

   西方思維:★★★★★

   第十五詞 Promise

   許諾,承諾。西方人很神聖的一個詞,我們不可不用,也不可濫用。「君子一言,驷馬難追」啊!

   對于Promise一詞,我們用真誠的心來使用它。

   例句:

   1、君子一言,驷馬難追

   A promise is a promise. (最簡單、最樸實的語言,蘊藏了多少艱辛!)

   2、我保證我再也不犯這種錯誤了。

   I promise I won''t make this kind of mistakes again!

   說話算數哦!再說一遍,不可不用,不可濫用,好神聖的一個詞。對于老外,哪怕是你隨口答應的,也一定要辦到!現在已經有老外控告我們中國人老說謊了!例如一起合影,有學生隨口答應給老外@一張,結果老外等來等去,就是沒人給送。其實文化不太一樣,我們委婉謝絕或說點便宜話,但是他們看不出來的。

   總評:

   使用頻率:★

   造句功能:★

   西方思維:★★★★

   第十六詞 Hurt

   「受傷」或「疼痛」的意思。可能是生理上受傷,更表示心裏上受傷。很紅的一個詞,失戀的人必備詞彙。唉,我們的傳統英文教育就是那麽回事,學了10年英文,不知道「我手指疼」怎麽說的大有人在。

   先看幾個例句:

   1、對不起啊,我是無意傷害你的。

   Chinglish: Sorry, I didn''t want to harm you on purpose.

   Revision: Sorry, I didn''t mean to hurt you.

   2、哦,天哪!你竟然不理我了。我受傷了。

   Chinglish: Oh, God, you don''t notice me! I am injured.(Injure一詞一般不用于心理方面的傷害)。

   Revision: Oh, God, how come you start to ignore me! I''m hurt.

   3、別動我,我右手大拇指指疼。

   Chinglish: Don''t move me! My right thumb aches. (動某人的話也可以用 touch)

   Revision: Leave me alone! My right thumb hurts.

   At last I want to remind some friends that we should never tell a woman that she is ''fat''. She would be hurt or even offended if you do that.

   總評:

   使用頻率:★★★

   造句功能:★★

   西方思維:★★★★

   第十七詞 Mislead

   其形容詞是Misleading,被動形式是be mislead。意思是誤導。我們國人不太愛說,但是愛好政治與辯論的老外整天把這個詞挂在嘴上。所以我們要學。

   這個詞不難用,關鍵是思維方式不同。

   我們先看幾個例句:

   1、你沒有意識到這份報紙在誤導民衆嗎?

   Haven''t you realized this newspaper is misleading its readers?

   2、我覺得你是被宣傳誤導了,也許是被@了腦子了。

   I deem that you''re mislead by the propaganda and maybe you''re brainwashed.

   So, my only wish reagarding this thread is that I''m not misleading.

   最後別忘了,這個詞也是我們Chinadaily的News Talks 版面最紅的字眼之一。不信大家去那裏搜索看看。

   總評:

   使用頻率:★★★★

   造句功能:★★

   西方思維:★★★★★

   第十八詞 Offend

   這個詞表示「冒犯」、「得罪」,老外整天挂在嘴上。我們要跟進。一般用法是offend sb.被動是be/get offended.

   要善于識別offend使用範圍。漢語語言特別豐富,所以我們要特別注重內在含義。

   例句:

   1、你對她的穿著評頭論足,她可能會不高興。

   Chinglish: You''re commenting on her dress; she might be unhappy. (還不太中式,但是想不到offend一詞就是罪過)

   Revision: You''re criticising her dress sense. She might be offended.

   2、我什麽時候得罪她了?她這人真怪!

   Chinglish: When did I do bad to her? She is so strange! (不算太中式,但是想不到offend就是罪過)

   Revision: Have I ever offended her? She''s just being so weird!

   Sometimes, when we are commenting on others or their work, we should know what we''re talking about and we should be as polite as possible, so that they won''t get offended.

   總評:

   使用頻率:★★★★★

   造句功能:★★

   西方思維:★★★★★

   第十九詞 Update

   這個詞特別簡單,但是我們不容易說好,一般是學一次,知道重要性後,終生難忘。

   表示更新後的信息,也可以做動詞,進行更新。現在知識更新特別快,難怪這個詞也吃香。

   例句:

   1、新的在哪?

   Chinglish: Where is the new one?(不算太中式,但是中國學生會用update會讓人刮目相看)

   Revision: Where''s the update?

   2、這是最後一次的更新。

   Chinglish: This is the newest change.

   Revision: This is the latest update. (會用latest的也不簡單)

   You know I''m pretty busy with my work and I have to work overtime everyday, but I''ll try my best to keep this thread updated.

   總評:

   使用頻率:★★

   造句功能:★

   西方思維:★★★★★

   第二十詞 Challenge

   哎喲,這個詞好厲害哦,太流行了,不論是英文的challenge還是中文的"挑戰"都快用爛了。以前我們流行說「把壓力變成動力」,而老外則流行說「face the challenge」(面對挑戰),思維方式不同是關鍵。現在我們要學英文了,我們想學好英文了,所以思維方式要跟著人家走。

   例句:

   1、這個任務難做啊,但是不做不行呀。

   Chinglish: This task is very difficult and I have to do it.(意思有了,但是用詞功夫還需要多多修煉)

   Revision: This task is very challenging.(怎麽樣?既簡練,又把內涵說出來了)

   2、甲:這次我們做主。 乙:我反對!

   Chinglish: A--Let us decide it this time. B--I oppose that!

   Revision: A--We''re the boss this time. B--I challenge that! (challenge還有表示正式宣布反對的意思」)

   由于這個詞泛濫了,我不想多舉例子了。但是雖然泛濫,但是暫時還沒有取代這個詞的其它字眼,所以我們還得用。

   總評:

   使用頻率:★★★★

   造句功能:★★

   西方思維:★★★★★
 
 
 
上一篇《常見中國式英語錯誤及改正(三)》
下一篇《常見中國式英語錯誤及改正(一)》
 
 
 
日版寵物情人插曲《Winding Road》歌詞

日版寵物情人2017的插曲,很帶節奏感,日語的,女生唱的。 最後聽見是在第8集的時候女主手割傷了,然後男主用嘴幫她吸了一下,插曲就出來了。 歌手:Def...

兄弟共妻,我成了他們夜裏的美食

老鍾家的兩個兒子很特別,就是跟其他的人不太一樣,魔一般的執著。兄弟倆都到了要結婚的年齡了,不管自家老爹怎麽磨破嘴皮子,兄弟倆說不娶就不娶,老父母爲兄弟兩操碎了心...

如何磨出破洞牛仔褲?牛仔褲怎麽剪破洞?

把牛仔褲磨出有線的破洞 1、具體工具就是磨腳石,下面墊一個硬物,然後用磨腳石一直磨一直磨,到把那塊磨薄了,用手撕開就好了。出來的洞啊很自然的。需要貓須的話調幾...

我就是掃描下圖得到了敬業福和愛國福

先來看下敬業福和愛國福 今年春節,支付寶再次推出了“五福紅包”活動,表示要“把欠大家的敬業福都還給大家”。 今天該活動正式啓動,和去年一樣,需要收集“五福”...

冰箱異味産生的原因和臭味去除的方法

有時候我們打開冰箱就會聞到一股異味,冰箱裏的這種異味是因爲一些物質發出的氣味的混合體,聞起來讓人惡心。 産生這些異味的主要原因有以下幾點。 1、很多人有這種習...

《極品家丁》1-31集大結局分集劇情介紹

簡介 《極品家丁》講述了現代白領林晚榮無意回到古代金陵,並追隨蕭二小姐化名“林三”進入蕭府,不料卻陰差陽錯上演了一出低級家丁拼搏上位的“林三升職記”。...

李溪芮《極品家丁》片尾曲《你就是我最愛的寶寶》歌詞

你就是我最愛的寶寶 - 李溪芮 (電視劇《極品家丁》片尾曲) 作詞:常馨內 作曲:常馨內 你的眉 又鬼馬的挑 你的嘴 又壞壞的笑 上一秒吵鬧 下...

烏梅的功效與作用以及烏梅的食用禁忌有哪些?

烏梅,又稱春梅,中醫認爲,烏梅味酸,性溫,無毒,具有安心、除熱、下氣、祛痰、止渴調中、殺蟲的功效,治肢體痛、肺痨病。烏梅泡水喝能治傷寒煩熱、止吐瀉,與幹姜一起制...

什麽是脂肪粒?如何消除臉部脂肪粒?

什麽是脂肪粒 在我們的臉上總會長一個個像脂肪的小顆粒,弄也弄不掉,而且顔色還是白白的。它既不是粉刺也不是其他的任何痘痘,它就是脂肪粒。 脂肪粒雖然也是由油脂...

網絡安全治理:國家安全保障的主要方向是打擊犯罪,而不是處置和懲罰受害者

來源:中國青年報 新的攻擊方法不斷湧現,黑客幾乎永遠占據網絡攻擊的上風,我們不可能通過技術手段杜絕網絡攻擊。國家安全保障的主要方向是打擊犯罪,而不是處置和懲罰...

 
 
 
第十一詞: Afford 意思是買的起,付得起、花得起時間、金錢、精力等。 但是Afford只能表示能力,不表示意願。例如我們可以說I''m willing to pay, but I really can''t afford it,而不能說I''m willing to afford it。 用好這個詞,我們的水平就會提高一個檔次,讓你的同學打心底裏佩服。 我們來看一些例子: 1、這頂帽子貴得也太離譜了,我買不起。 Chinglish: This hat is extremely expensive, I can''t buy it. Revision: This hat is so expensive that I can''t afford it. 2、這個村子裏好多兒童都上不起學。 Chinglish: Lots of kids can''t go to school because they''re poor. (意思表達出來了但是不精練) Revision: Plenty of kids in this village can''t afford to go to school (can''t afford education). 3、抱歉,我跟你玩不起。 Chinglish: Sorry, I can''t play with you. Revision: I can''t afford to play ''games'' with you, sorry. 這100詞到底要寫多長時間,我也不知道。現在工作太忙了,老板要知道我偷偷幹別的,還不炒了我,所以我還得慢慢寫,I can''t afford to lose my job, because I''m the bread-winner and I have a big family to support. 總評: 使用頻率:★★★ 造句功能:★★★ 西方思維:★★★★★ 第十二詞 Deserve 這個詞字面意思是「值得」、「該受到」,可褒可貶。用到的場合其實挺多的。幾個例句就可以解決問題。 1、你是老鼠戲貓,真是自作自受! Chinglish: You''re like a rat teasing a cat... (下面不會了) Revision: I think you''re playing with fire. You deserve it! 2、那個好心女孩終于嫁給了她的心上人。她是有好報。 Chinglish: That good-hearted girl was married to the man in her heart at last. She was good so she had a good end. Revision: That good-hearted girl married her ''prince'' finally. She deserved it. 3、你竟敢這樣對我?找打啊? Chinglish: How dare you do this to me? Do you want me to beat you? Revision: How dare you do this to me? You deserve a kick in the ass! 4、你很有能力,你應該找到更好的工作才是! You''re very able. You deserve a good job. 這個詞比較微妙,個人喜歡這個詞,不多說了。 If you think that I deserve some applauses or flowers, why not let me know about it:) 總評: 使用頻率:★★ 造句功能:★★ 西方思維:★★★★★ 第十三詞 Frustrated 表示心情沮喪、灰心喪氣時,老外偏愛frustrated這一詞。我們喜歡是sad, lose one''s heart等表達法。 沒說過frustrated一詞三次以上的,那麽英語還不算入門(別罵我啊,我只可是考慮再三才說滴,沒說過的話,現在說也來得及)。 用法特別簡單。當你覺得灰心喪氣時,forget about "sad", use this word instead. 例句: 1、沒有一個女孩子給我寫過信,我真是沮喪極了。 I''m so frustrated that no girls wrote me. 2、公司業績總是不好,總經理真是心灰意懶。 Chinglish: The total manager is very sad because the achievement is not good. Revision: The general manager is so frustrated for the poor performance of his company. —————— If, if lots of people come and shout to me:"Coolmax, your English is so poor and limited!" I''ll be extremely frustrated :_)) 再說一遍,以後要常說 frustrated哦!說多了,你就有老外的感覺了。 總評: 使用頻率:★★★★ 造句功能:★★ 西方思維:★★★★★ 第十四詞 Indifferent 這一詞表示冷漠、無動于衷的意思。很容易用,用起來就讓人覺得地道。既然這麽好用,我們就該多用,用過了也沒事。 其名詞形式是indifference。 例句: 1、爲什麽對這次海嘯受害者有些人卻無動于衷? Why some people are so indifferent to the victims of this tsunami? 2、他對別人對他的侮辱與嘲笑不屑一顧。 He was indifferent to insults and scorns thrown at him. When I was very young, I liked a girl named "Xiaofang" very much, and I tryied all means available to please her, but she was still indifferent to me. At last I became utterly frustrated and lost my patience. It''s not my story any way:) 總評: 使用頻率:★ 造句功能:★ 西方思維:★★★★★ 第十五詞 Promise 許諾,承諾。西方人很神聖的一個詞,我們不可不用,也不可濫用。「君子一言,驷馬難追」啊! 對于Promise一詞,我們用真誠的心來使用它。 例句: 1、君子一言,驷馬難追 A promise is a promise. (最簡單、最樸實的語言,蘊藏了多少艱辛!) 2、我保證我再也不犯這種錯誤了。 I promise I won''t make this kind of mistakes again! 說話算數哦!再說一遍,不可不用,不可濫用,好神聖的一個詞。對于老外,哪怕是你隨口答應的,也一定要辦到!現在已經有老外控告我們中國人老說謊了!例如一起合影,有學生隨口答應給老外@一張,結果老外等來等去,就是沒人給送。其實文化不太一樣,我們委婉謝絕或說點便宜話,但是他們看不出來的。 總評: 使用頻率:★ 造句功能:★ 西方思維:★★★★ 第十六詞 Hurt 「受傷」或「疼痛」的意思。可能是生理上受傷,更表示心裏上受傷。很紅的一個詞,失戀的人必備詞彙。唉,我們的傳統英文教育就是那麽回事,學了10年英文,不知道「我手指疼」怎麽說的大有人在。 先看幾個例句: 1、對不起啊,我是無意傷害你的。 Chinglish: Sorry, I didn''t want to harm you on purpose. Revision: Sorry, I didn''t mean to hurt you. 2、哦,天哪!你竟然不理我了。我受傷了。 Chinglish: Oh, God, you don''t notice me! I am injured.(Injure一詞一般不用于心理方面的傷害)。 Revision: Oh, God, how come you start to ignore me! I''m hurt. 3、別動我,我右手大拇指指疼。 Chinglish: Don''t move me! My right thumb aches. (動某人的話也可以用 touch) Revision: Leave me alone! My right thumb hurts. At last I want to remind some friends that we should never tell a woman that she is ''fat''. She would be hurt or even offended if you do that. 總評: 使用頻率:★★★ 造句功能:★★ 西方思維:★★★★ 第十七詞 Mislead 其形容詞是Misleading,被動形式是be mislead。意思是誤導。我們國人不太愛說,但是愛好政治與辯論的老外整天把這個詞挂在嘴上。所以我們要學。 這個詞不難用,關鍵是思維方式不同。 我們先看幾個例句: 1、你沒有意識到這份報紙在誤導民衆嗎? Haven''t you realized this newspaper is misleading its readers? 2、我覺得你是被宣傳誤導了,也許是被@了腦子了。 I deem that you''re mislead by the propaganda and maybe you''re brainwashed. So, my only wish reagarding this thread is that I''m not misleading. 最後別忘了,這個詞也是我們Chinadaily的News Talks 版面最紅的字眼之一。不信大家去那裏搜索看看。 總評: 使用頻率:★★★★ 造句功能:★★ 西方思維:★★★★★ 第十八詞 Offend 這個詞表示「冒犯」、「得罪」,老外整天挂在嘴上。我們要跟進。一般用法是offend sb.被動是be/get offended. 要善于識別offend使用範圍。漢語語言特別豐富,所以我們要特別注重內在含義。 例句: 1、你對她的穿著評頭論足,她可能會不高興。 Chinglish: You''re commenting on her dress; she might be unhappy. (還不太中式,但是想不到offend一詞就是罪過) Revision: You''re criticising her dress sense. She might be offended. 2、我什麽時候得罪她了?她這人真怪! Chinglish: When did I do bad to her? She is so strange! (不算太中式,但是想不到offend就是罪過) Revision: Have I ever offended her? She''s just being so weird! Sometimes, when we are commenting on others or their work, we should know what we''re talking about and we should be as polite as possible, so that they won''t get offended. 總評: 使用頻率:★★★★★ 造句功能:★★ 西方思維:★★★★★ 第十九詞 Update 這個詞特別簡單,但是我們不容易說好,一般是學一次,知道重要性後,終生難忘。 表示更新後的信息,也可以做動詞,進行更新。現在知識更新特別快,難怪這個詞也吃香。 例句: 1、新的在哪? Chinglish: Where is the new one?(不算太中式,但是中國學生會用update會讓人刮目相看) Revision: Where''s the update? 2、這是最後一次的更新。 Chinglish: This is the newest change. Revision: This is the latest update. (會用latest的也不簡單) You know I''m pretty busy with my work and I have to work overtime everyday, but I''ll try my best to keep this thread updated. 總評: 使用頻率:★★ 造句功能:★ 西方思維:★★★★★ 第二十詞 Challenge 哎喲,這個詞好厲害哦,太流行了,不論是英文的challenge還是中文的"挑戰"都快用爛了。以前我們流行說「把壓力變成動力」,而老外則流行說「face the challenge」(面對挑戰),思維方式不同是關鍵。現在我們要學英文了,我們想學好英文了,所以思維方式要跟著人家走。 例句: 1、這個任務難做啊,但是不做不行呀。 Chinglish: This task is very difficult and I have to do it.(意思有了,但是用詞功夫還需要多多修煉) Revision: This task is very challenging.(怎麽樣?既簡練,又把內涵說出來了) 2、甲:這次我們做主。 乙:我反對! Chinglish: A--Let us decide it this time. B--I oppose that! Revision: A--We''re the boss this time. B--I challenge that! (challenge還有表示正式宣布反對的意思」) 由于這個詞泛濫了,我不想多舉例子了。但是雖然泛濫,但是暫時還沒有取代這個詞的其它字眼,所以我們還得用。 總評: 使用頻率:★★★★ 造句功能:★★ 西方思維:★★★★★
󰈣󰈤
 
 
 
  免責聲明:本文僅代表作者個人觀點,與王朝網路無關。王朝網路登載此文出於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同其觀點或證實其描述,其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,並請自行核實相關內容。
 
 
微光夜曲_朦胧的美
青春校園_女生娜娜
氣質佳人_唯美動人
新年時尚魅力女生
痞子的甘南日記
疑是銀河落九天
雪域壩上四——純美色
冬日戀歌——西城楊柳弄輕柔
 
>>返回首頁<<
 
 熱帖排行
 
 
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有