主从复合句 情况状语从句

王朝英语沙龙·作者佚名  2007-01-10
窄屏简体版  字體: |||超大  

so..., dass 及... , so dass 带起的结果从句

--------------------------------------------------------------------------------

由so..., dass 及..., so dass 带起的结果从句

(Der Konzekutivsatz mit "so..., dass", "..., so dass")

由so..., dass 及..., so dass 带起的结果从句永远是后列从句,它表示主句行为所

产生的结果,可翻译为:以致于、、、,因而、、、,从而、、、等。

句型:

Diese Ware ist sehr teuer, so dass ich sie nicht kaufen kann.

__________ _________________________________

|______________|

Er spricht so undeutlich, dass wir ihn nicht verstehen koennen.

_____________ ____________________________________

|_______________|

例句:

Diese Ware ist sehr teuer, so dass ich sie nicht kaufen kann.

这商品很贵,因而我买不起。

在此结果从句中,so 是相关词,它在句中的位置说明语气的强弱,因此,要

注意其位置:

1- 在状语或表语前:

Er spricht so undeutlich, dass wir ihn nicht verstehen koennen.

Er spricht undeutlich, so dass wir ihn nicht verstehen koennen.

他话说得太含糊,因而我们听不懂。

2- 在完成时里的第二分词前:

Er hat so arbeitet, dass wir alle mit ihm zufrieden sind.

他如此工作,以致我们大家都对他感到满意。

3- 在主句句末:

Er singt so,dass wir alle ihn gern hoeren.

他唱的我们都愿意听。

4- 在名词的形容词定语前:

Er hat so grossen (solchen) Hunger, dass er nicht weiter arbeiten kann.

他饿极了,以致于不能继续工作。

备注:..., so dass 带起的从句与带 deshalb 的句子相同:

Er ist krank, so dass er zu Hause bleiben muss.

Er ist krank, deshalb muss er zu Hause bleiben.

相反结果从句 (Der irrealer Folgesatz mit "zu ..., als dass")

=--------------------------------------------------------------------------------

以zu ..., als dass 引出的相反结果从句,它的动词一般用koennen的第二虚拟式,表示

有“办不到”,即否定的意义,翻译成:“太...,以致...不能...”的意思。主句中必

须有副词zu 表示“太...”的意思。从句时态有两种:未过时,已过时。

句型:

Er spricht zu leise, als dass ich ihn verstehen koennte.

__ _________________________________

|____________|

例句:

Er spricht zu leise, als dass ich ihn verstehen koennte.

他声音太小,以致我不能听懂他的话。

Das Wetter ist zu schlect, als dass wir einen Ausflug machen koennten.

天气太坏,以致于我们不能出游。

Diese Aufgabe war zu wichtig, als dass ich sie haette ablehnen koennen.

此任务太重要,以致我们不能拒绝。

备注:

1) 相反结果从句自身有否定的意义,所以从句中不能有否定词:kein, nicht 等。

2) 当als dass从句中的主语跟主句中的主语是同一人或事物时,als dass 可用

um ... zu 的形式来代替,代替后的形式同样有否定意义,表示“办不到”:

如:

Er ist zu krank, als dass er aufstehen koennte. 比较:

Er ist zu krank, um aufzustehen.

Er ist so krank, dass er nicht aufstehen kann.

他病得太厉害,以致起不了床。

3) 相反结果从句,包括上述um ... zu 结构,只能后置。

注意: 还有一个um ... zu 的句型,与上面的意思正好相反:当主句中出现副词 genug 或

动词 genuegen 时,后面的um ... zu 的结构则表示办的到的意思。

Er besitzt genug Fremdsprachkenntnisse, um diesen Artikel aus dem Deutschen

ins Chinesische zu uebersetzen.

Seine Fremdsprachkenntnisse genuegen ihm, um diesen Artikel aus dem Deutschen

ins Chinesische zu uebersetzen.

等于:

Er besitzt genug Fremdsprachkenntnisse, so dass diesen Artikel aus dem

Deutschen ins Chinesische zu uebersetzen.

他有足够的外文知识,来把这篇文章从德文译成中文。

由 (so...)wie 和 als 带起的比较从句

--------------------------------------------------------------------------------

由 (so...)wie 或 als 带起的比较从句属于状语从句,在复合句中起比较状语和表语的作用,它把

主句的情况与从句的情况相比较,回答“Wie ... ?”提出的问题。

I - (so...)wie:表示主从句情况相符,常翻译为“像...那样”。

还有“genauso...wie”和“ebenso...wie”的句型,它们均翻译为:“与...完全一样”

1- 用形容词或副词来比较,要用其原级。

2- 可用so来强调。

3- 使用so 或 nicht so 来强调形容词或副词时,要放在它们前面。

4- 当然,从句中出现否定词 nicht 时,则表示主从句情况不相符。

Sie ist genauso intelligent wie er.

她跟他一样聪明。

Ich moechte die Freizeit einteilen, wie ich will.

我想自由支配业余时间。

Er hat so arbeitet, wie wir er wollte.

他工作得像我们期望的那样。

Er hat so ein Geraet, wie ich es brauche.

他有一件我所需要的工具。

Die Freizeit ist so nuetzlich, wie wir sie gestalten.

像我们这样安排业余时间是有益的。

Er kommet so oft zu mir, wie er will.

他经常想什么时候来我处就什么时候来。

Die Auffuehrung war nicht so interessant, wie die Zeitung berichtet hatte.

演出并不像报上讲得那样精彩。

II- als:表示主从句情况不一致,主句中都有一个比较级形容词或副词,常翻译为:“比...更...”。

Die Reise war schoener, als wir gedacht hatten.

此次旅行比我们想象地要好。

Er ist noch reicher, als ich mir vorgestellt habe.

他比我想象得还要有钱。

由 je + 形容词比较级... ,desto (umso) + 形容词比较级...带起的比例从句

--------------------------------------------------------------------------------

由 je + 形容词比较级... ,desto (umso) + 形容词比较级...带起的比例从句中,主句情况随从句

情况按比例加强或减弱。可翻译成“越...,越...。” 此从句形式属情况状语从句。

句式:

Je fleissiger er Deutsch lernt, desto besser kann er Deutsch sprechen.

_____________ _______ ___________ _____

比较级 尾语序 比较级 反语序

| | | |

|____________________| |________|

从句 主句

注意:从句一般在前面

例句:

Je fleissiger er Deutsch lernt, desto besser kann er Deutsch sprechen.

他越用功学习德语,说得就越好。

Je heisser es ist, umso mehr Wasser trinkt man.

天气越热,喝水越多。

Je schlechter die Wirtschaftslage ist, desto hoehere Steuern werden gezahlt.

经济情况越差,税收就越高。

Je fleissiger du arbeitest, desto groessern Erfolg hast du.

你工作越努力,成绩就越大。

Je aelter er wird, desto bescheidener wird er.

他年纪越大,变得越谦虚。

你可看出:je 和 desto (umso) 后都紧接一个形容词或副词的比较级。从句一般在前,主句在后,

从句为末语序,主句为反语序。

由连词 als ob (wenn) 带起的非现实比较从句

--------------------------------------------------------------------------------

由连词 als ob (wenn) 带起的非现实比较从句说明其内容并非真实,仅被认为是那

样,所以这种从句的谓语动词须用虚拟式,以第二虚拟式为多。翻译为“似乎,好

象,仿佛”等意思:

句型:

Sie schaut mich an, als ob sie mich nicht verstaende.

______ __ ________________________________

|_________| | 第二虚拟式

|__________|

由连词 als ob (wenn) 带起的非现实比较句前面的主句须用直陈式,而从句永远后置。

例子:

Sie schaut mich an, als ob sie mich nicht verstaende.

她看着我,好象没听懂我说的话似的。(实际上听懂了)

Es sieht so aus, als ob die Medizin keine fortschritte gemacht haette.

看上去医学没什么发展。(实际医学发展很大)

其它常见的句型有:

er tut so, als ob ...

Es scheint (jm), als ob ...

Es kommt (jm) vor, als ob ...

Es sieht so aus, als ob ...

er hat den Eindruck, als ob ...

er fuehlt sich so, als ob ...

此比较从句有未过时及已过时两种概念:

未过时:在从句动作同于或晚于主句动作时要用未过时,可采用第二或第

一虚拟式。

如:

Er tut so, )

Er tat so, ) als ob er grosse Kenntnisse auf diesem Gebiet haette (habe).

Er hat so getan, )

已过时:在从句动作早于主句动作时要用已过时,可采用第二或第一虚拟式。

如:

Er redet, )

Er redete, ) als ob er lange in Deutschland gewesen waere (sei).

Er hat geredet, )

ob (wenn) 可省略,此时,从句用反语序。

如:

Herr Mueller ist doch nicht der Chef.

Aber er tut immer so, als ob er der Chef waere.

= Aber er tut immer so, als waere er der Chef.

米勒先生根本不是领导。但他装作好象是领导似的。

Aber er tut immer so, als ob er der Chef gewesen waere.

Aber er tut immer so, als waere er der Chef gewesen.

米勒先生根本不是领导。但他装作好象当过领导似的。

indem, dadurch dass 带起的情况状语从句

--------------------------------------------------------------------------------

由“indem”或“dadurch dass”带起的情况状语从句:

(Der Instrumentalsatz mit "indem", "dadurch dass")

由“indem”或“dadurch dass”带起的情况状语从句说明主句行动达到的手段或使用的

方法。可翻译为:由于、、、,通过、、、等。提问时用:Wie ... ? 或 Wodurch ... ?

句型:

Er verbesserte seine Leistung, indem er fleissig trainierte.

___________ ____________________________

|__________________________|

Dadurch, dass er fleissig trainierte, verbesserte er seine Leistung,

____________________________________ ___________

|___________________________________|

例句:

Er verbesserte seine Leistung, indem er fleissig trainierte.

他以勤奋训练来提高自己的成绩。

Dadurch, dass er fleissig trainierte, verbesserte er seine Leistugn.

= Durch das feissige Training verbesserte er seine Leistung.

他以勤奋训练来提高自己的成绩。

通过上面的句子,你可看出indem 与 dadurch, dass 意义上与介词 durch 带

出的情况状语相同:

注意: indem 引出的情况状语从句的动作是伴随主句的动作而出现的,因此,它与强

调同时性的时间状语从句很相似:

Er kam hierher, indem er lief.

他是跑着来的。

对从句提问要用wie或wodurch:

Wie kam er hierher?

答:Er kam hierher, indem er lief.

Wodurch verbesserte er seine Leistung?

答:Dadurch, dass er fleissig trainierte, verbesserte er seine Leistugn.

由ohne dass 及 statt dass 带起的情况状语从句

--------------------------------------------------------------------------------

1) 由ohne dass 带起的情况状语从句,表示理应期待的从句的动作未发生,主句的动作

就开始了。

句型:

Er hilft mir, ohne dass ich ihn darum gebeten habe.

_____ ____________________________________

|____________|

例子:

Er hilft mir, ohne dass ich ihn darum gebeten habe.

我没有请求过他,他就帮助我。

比较

Er nimmt mein Buch, ohne mich zu fragen.

他没问我一声,(他)就拿走了我的书。

注意:由ohne dass 带起的情况状语从句,还可以表示结果。即理应期待的从句的

结果未发生。

如:

Ich habe tuechtig gefroren, ohne dass ich mich erkaeltet habe.

我冻得够呛,但没感冒。(按理说,很有可能感冒。)

Sie schrie vor Schmerzen, ohne dass der Arzt ihr haette helfen koennen.

她痛得大叫,可医生没法帮她的忙。

2) 由 statt(anstatt) dass 带起的情况状语从句,表示理应期待发生的从句动作没发生,

而主句的动作确发生了:

句型:

Anstatt dass der Vater mit dem Lehrer spricht, geht die Mutter zu ihm.

____________________________________________ ____

|__________________________________________|

例子:

Anstatt dass der Vater mit dem Lehrer spricht, geht die Mutter zu ihm.

父亲不去同老师谈话,而由母亲代劳。

比较

Anstatt mit dem Lehrer zu sprechen, geht er ins Kino.

他不同老师谈话,(他)而去看电影。

可见:anstatt 后没有 dass 时,只能连介词短语。

 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航