原文邑西白家庄居民,盗邻鸭烹之。至夜,觉肤痒。天明视之,茸生鸭毛,触之则痛。大惧,无术可医。夜梦一人告之曰:“汝病乃天罚,须得失者骂,毛乃可落。” 而邻翁素雅量,生平失物,未尝征于声色。某诡告翁曰:“鸭乃某甲所盗,彼深畏骂,骂之亦可警将来。”翁笑曰:“谁有闲气骂恶人!”卒不骂。某盗窘,因实告邻翁。翁乃骂,其病愈。
译文在县的西边白家庄有某个居民,偷了邻居的鸭煮来吃。到了夜里,觉得全身的皮肤刺痒难耐。等到天亮一看,原来浑身长出了毛茸茸的鸭毛,碰到就疼。这个人恐惧了,没办法可医治。一天夜里他梦见有个人告诉他:“你的病是上天给你的惩罚,需要让失主骂你,鸭毛才会脱落。”可是邻居老人一向气量大,平常损失东西,并没有在脸上或嘴上表露出来。于是,这个偷鸭的人就骗老人说:“您的鸭是被某甲偷走,他最怕人骂,您责骂他就可以警告他不再来偷。”老人笑着说:“谁有闲气去骂那些恶人呢?”最终不骂。这个人感到尴尬,只好把实情告诉邻居老人。于是老人才骂,而这个人的病就痊愈了。
注释邑(yì)西:县城的西部。茸:草初生又细又软的样子。
翁:称老年人,老头儿。
盗:偷。
征:表露。
色:脸上表情。
诡:欺骗。
卒:最终。
窘:尴尬。
葺:重重叠叠
寓意这则故事至少给人两点启示:一是告诫那些做贼的坏人,“若要人不知,除非己莫为”,世上没有不透风的墙,不管他伪装得再好,也迟早会被别人发觉的,所以千万不要做违背良心的坏事。二是劝诫那些受害之人,对于坏人坏事一定要检举揭发,只有这样,才能打击他的恶习,让他不再危害人间。只有适当的惩罚,才能让这些人醒悟、改恶从善。