[原文]
蒙人衣狻猊之皮以适圹,虎见之而走。谓虎为畏已也,返而矜,有大志。明日,服狐裘而往,复与虎遇。虎立而睨之。怒其不走也,叱之,为虎所食。
[出处]
选自《郁离子》。刘基,明初大臣。
[注释]
蒙:春秋时鲁国的邑名,在今山东省蒙阴县西南。
狻猊(suan ni):狮子。
圹:旷野。
有大志:自以为很了不起。
裘:皮衣。
睨:斜着眼睛看。
[译文]
有一个人穿着狻猊(狮子)的皮来到原野。老虎看到它就跑了,他于是以为老虎是惧怕自己。回去之后就很自负,有很大的志向,又一日,穿着狐狸的皮去原野。又碰到了老虎,老虎站在那里蔑视的看着它。他很生气老虎竟然不害怕的逃跑,就大声的呵斥老虎,被老虎吃掉了。
[寓意]
告诉我们不要被表象所蒙蔽而变的过于自负